Como dizer "tem a ver" em inglês

murilo91 1 10
Pessoal, como posso dizer a seguinte frase:

O quê isso tem a ver com você?

Thank you!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Autor
Alessandro 3 13 111
Talvez o post abaixo complemente o conteúdo deste tópico:

Como dizer NADA A VER em Inglês

See you!
É só lembrar da música da Tina Turner "What's Love Got To Do With It".
Estava lendo Language e Power, do Norman Fairclough, e encontrei o uso da expressão "is to do with", ao invés de "have to do with".
Assim, sumariando, seriam estes os usos:

Ter a ver (com) [O que isso tem a ver com você?]

Have to do (com) [What does it have to do with you?]
To be related (to) [Is it related to you?]
To bear (on) / to have a bearing (on) [Does it have a bearing on you?]
To be (to) [What is it to you?]
To be to do (with) [What is it to do with you?]

Correto?
Não tenho certeza se encaixa nesse caso, mas "to bear on" também pode significar "ter a ver".
Henry Cunha 3 18 191
Olá Murilo

"What does this (that) have to do with you?"

Ter a ver = have to do

E, claro, "não tem nada a ver", fica:

"This has nothing to do with you."

All the best,
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Henry Cunha 3 18 191
Sim, "to bear on", "to have a bearing on" pode ser usado semelhantemente. "To bear" tem pelo menos dois sentidos que levam a esse mesmo entendimento; um é "direcionar, conduzir a", o outro "ter peso." Penso que o uso mais comum, para o que temos em mente aqui, sairia algo como:

This has a bearing on your case (your situation). (Isso pesa/procede no seu caso)
This has no bearing (at all) on your situation.

Regards
Henry Cunha 3 18 191
Notando que o uso de "get" em vez de "have" é bem coloquial, e deve ser evitado em situações mais formais.

E tem até gente que diz

This is got nothing to do with you.
This has got nothing to do with you.
This's got nothing...
In slang English you will frequently hear:

What's it to you?

very commonly used.
Pode ser também what's this got to do with you?
Henry Cunha, sobre sua resposta lá em cima com "não tem nada a ver", eu poderia escrever:

I have nothing to do with that. (Năo tenho nada a ver com isso.)

Mudando só a conjugação do verbo ter, isso mesmo?
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Marcio_Farias 1 24 215
Marcello, Henry Cunha hasn't shown up on the forum in quite a while. But, who knows, he may stage a comeback any of these days, and yes, you surely can write and say, "I have nothing to do with that." Most native teachers or speakers of English would certainly approve of this expression. (It would sound Okay to most of them.)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA