Como dizer "voadora" e "rasteira" em inglês
Vamos pegar como exemplo essa frase:
Eu não gosto de jogar com ele porque ele gosta de apelar na voadora e rasteira o tempo todo. Que cara mais apelão!
Eu não gosto de jogar com ele porque ele gosta de apelar na voadora e rasteira o tempo todo. Que cara mais apelão!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
9 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta mais votada
Dicas:
Dar uma rasteira em inglês: do a sweep kick
Dar uma voadora em inglês: do a flying kick
''(Jean-Claude Van Damme) in the dojo had Van Damme jumping off the shoulder of another bad guy to do a flying kick.'' [ IMDB - No Retreat, No Surrender (1986)]
''To his surprise he finds that I do a sweep kick and take his legs out from under him, and he finds himself promptly on the ground on his back.'' [Yahoo! Voices - USA]
Dar uma rasteira em inglês: do a sweep kick
Dar uma voadora em inglês: do a flying kick
''(Jean-Claude Van Damme) in the dojo had Van Damme jumping off the shoulder of another bad guy to do a flying kick.'' [ IMDB - No Retreat, No Surrender (1986)]
''To his surprise he finds that I do a sweep kick and take his legs out from under him, and he finds himself promptly on the ground on his back.'' [Yahoo! Voices - USA]
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Rasteira pode ser trip também, não? Como fã de MMA, nas transmissões americanas é um termo muito comum, mto usado quando um cara passa o pé no adversário
Eu como seria:
João deu uma voadora em um desconhecido.
João deu uma voadora em um desconhecido.
Há Há boa! gostaria de saber tambem
Bom dia!!
Olá Pessoal,
Voadora = flying kick
Rasteira = sweep kick
Ex: I don't like to play against him because he uses flying kicks and sweep kicks all the time.
Boa sorte!
Voadora = flying kick
Rasteira = sweep kick
Ex: I don't like to play against him because he uses flying kicks and sweep kicks all the time.
Boa sorte!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Hi Diegoenglish and Rickforce
Há Há boa! gostaria de saber tambem Bom dia!!
Tim
Há Há boa! gostaria de saber tambem Bom dia!!
Tim
Desculpe incomoda-lo Donay ,mas aqui no Brasil nós dizemos assim: dar uma voadora,dar uma rasteira .No inglês é só Flying kick e Sweep kick?
Ex: Eles tentou me dar uma rasteira mas eu fui mais experto e consegui me defender dela.
Eles está dando voadora no saco de areia para treinar sua força.
Ex: Eles tentou me dar uma rasteira mas eu fui mais experto e consegui me defender dela.
Eles está dando voadora no saco de areia para treinar sua força.
John did a flying kick on unknown person.
Ou
John flying kicked unknown person/man.
Ou
John flying kicked unknown person/man.
rasteira = sweep
agora voadora acho que é jump and kick...
(jogador de mortal kombat...)
agora voadora acho que é jump and kick...
(jogador de mortal kombat...)
TESTE DE VOCABULÁRIO