To x To do so

Olá, tenho uma dúvida em relação ao uso dos termos "to" após um verbo em final de sentença (ex.: I'll go when I want to) e o uso do "to do so". Sei que ambos são usados para evitar repetição de algum trecho da sentença, mas gostaria de saber se existe diferença entre essas duas formas, ou se elas são equivalentes e a troca de uma forma pela outra não acarreterá nenhuma diferença no sentido da frase.

Nas sentenças abaixo a troca entre os termos parece não afetar os seus sentidos:

"I told him to leave but he refused to do so"
"I told him to leave but he refused to"

"I will leave when I want to"
"I will leave when I want to do so"

Já em "We have a party to go to", se eu trocar o "to" pelo "to do so", a sentença vai ficar bastante estranha. E em "The internet not only hepls people connect to friends and family anywhere in the world, it also makes it cheap to do so", se eu trocar o "to do so", pelo o "to", tenho a impressão que perco informação.

Então em alguns casos é possível haver essa troca sem afetar o sentido da frase e em alguns outros não?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
TO - it´s all about the preposition topic (and verbs- objects etc), you can search in some search machine for preposition and see in the hits.


As a rule of thumb, I sometimes translate into Portuguese. This way it would be this way.

"I told him to leave but he refused to do so"
Eu disse a ele que saísse/fosse embora, mas ele se recusou A FAZÊ-LO.

"I told him to leave but he refused to"
Eu disse a ele que fosse embora, mas ele se recusou.
(O "TO" para evitar a repetição do verbo "leave", mas ele se recusou "a sair" )

"I will leave when I want to"
Eu sairei quando eu quiser. (sair) ou no popular:
EU saio quando eu quiser. (mais natural com pessoas que usam o português, e mais informal.)

===============================================================
"I will leave when I want to do so"

- Eu sairei quando eu quiser fazê-lo. (seria mais formal aqui)
- Eu saio quando eu quiser. (não exatamente o "certo", mas seguramente o mais natural e usual de se ouvir em português.)

==========================
To me, most of the times it would be interchangeable without any change of meaning. Don´t be trepidant about using one or another.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Thanks PPAULO, now it's crystal clear to me!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!