Sair do cavalo - Tradução em inglês
se eu for pedir pra alguém sair do cavalo eu posso falar"come off now"?
TESTE DE VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Data
Solzitah,
"Get off" é o verbo que eu recomendo.
"Get off" é o verbo que eu recomendo.
mas "come off" pode ser usado? porque eu vi num filme.
Sim, "come off" é usado.
We're both so excited and she absolutely loved it. She didn`t want to come off the horse and can`t wait until her lesson next week. - BBC
We're both so excited and she absolutely loved it. She didn`t want to come off the horse and can`t wait until her lesson next week. - BBC
dúvida esclarecida que alívio!
valeu!!
valeu!!
Surge daí a expressão "get off your high horse". How would you say that in Portuguese?
INGLÊS PARA VIAGENS
deixar de ser metida achar que é melhor que os outros?
Sr. Henry,
Descer do salto
You won't get me off my high horse so easily.
Você não vai me fazer "descer do salto" assim tão fácil.
Perder a compostura, baixar o nível, descer do pedestal.
Descer do salto
You won't get me off my high horse so easily.
Você não vai me fazer "descer do salto" assim tão fácil.
Perder a compostura, baixar o nível, descer do pedestal.
POWER QUESTIONS