Were we being mean? - Tradução em português
Hi everyone, this sentence "Were we being mean?" is really confusing me...
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Se no contexto se trata de dar ou pagar or doar pode ter o significado de MESQUINHO:
Were we being mean =estávamos sendo mesquinhos/avaros ?
Outras acepções:
A. Lacking in kindness; unkind: The teacher was not being mean in asking you to be quiet.
B. Cruel, spiteful, or malicious: a mean boy who liked to make fun of others.
C. Expressing spite or malice: gave me a mean look.
D. Tending toward or characterized by cruelty or violence: mean streets.
E. Extremely unpleasant or disagreeable: the meanest storm in years.
2. Ignoble; base: a mean motive. See Synonyms at base2.
3. Miserly; stingy: mean with money
Cheers!
Were we being mean =estávamos sendo mesquinhos/avaros ?
Outras acepções:
A. Lacking in kindness; unkind: The teacher was not being mean in asking you to be quiet.
B. Cruel, spiteful, or malicious: a mean boy who liked to make fun of others.
C. Expressing spite or malice: gave me a mean look.
D. Tending toward or characterized by cruelty or violence: mean streets.
E. Extremely unpleasant or disagreeable: the meanest storm in years.
2. Ignoble; base: a mean motive. See Synonyms at base2.
3. Miserly; stingy: mean with money
Cheers!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Estávamos sendo maus? (que também poderia ser outra forma de dizer "fomos maus?").
Só para acrescentar:
Were we being mean? = será que estávamos a ser pão-duro?; será que estávamos a ser mesquinhos?
Were we being mean? = será que estávamos a ser pão-duro?; será que estávamos a ser mesquinhos?
TESTE DE NÍVEL