To Run: fique atento ao contexto

Muitas vezes deixamos nosso conhecimento limitado a “traduções ao pé da letra”, fazendo com que a fluência se torne um objetivo mais distante. Abaixo está um exemplo de uma palavra que muitas vezes achamos que tem apenas um significado.

Num trecho da canção The Ballad of Mona Lisa, do grupo Panic! At the disco, o verbo “to run” adquire um significado diferente do tradicional “correr”.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Woah, Mona Lisa [ Woah, Mona Lisa ]
You’re guaranteed to run this town [ Você está garantida para governar esta cidade ]
Woah, Mona Lisa [ Woah, Mona Lisa ]
I’d pay to see you frown [ Eu pagaria para ver você franzir a testa ]

Muitas vezes to run significa, correr. Mas como vimos na música, o significado muda para governar. To run também pode significar “executar”, principalmente em programas de computadores.

See ya!

Sobre o Autor: Luan Boracini, 14 anos, formado no curso de espanhol pelo CEL – Centro de Estudos de Línguas da cidade de Santa Fé do Sul e estudante de inglês pelo CNA – Cultural Norte Americano.

Autor

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

Mostrar 15 comentários