Ampliando o Vocabulário: FINE

Bom dia, pessoal! Como vocês estão? Bom, I’m fine, thanks (eu estou bem obrigado)! Melhor impossível! I feel really fine in (estou me sentindo ótimo em) Curitiba, minha nova morada! Notem aí que os diferentes usos da palavra “fine” já começaram a ser usados. Vamos a outros então!?

Imagine-se conversando com um americano e ele em determinado momento diz “man, it’s not fine to get a fine, you know“. O que você acha que ele quis dizer com isto? Bem, a intenção dele foi a de dizer que receber uma multa (get a fine) não é nada legal (fine). Calma não precisam se assustar! Basta lembrar que “fine” pode significar “bem”, “bom”, “ótimo” e “legal”; porém, também quer dizer “multa” ou ainda o verbo “multar”.

Se você quizer dizer que uma peça de roupa vai lhe cair bem nada de dizer “well”. Sei que parece mais lógico! No entanto, em tal situação encha o peito e diga “that’ll suit me fine” (este me cairá bem).

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Mas não acaba por aí não! Vejam só! O que você acha de um “fine wine” (vinho excelente de boa qualidade)? Que tal se você tiver uma “fine collection of Impressionist paintings” (uma fina/requintada coleção de quadros Impressionistas)? Ou ainda “fine hair” (cabelo fino, ralinho)? Ou então uma “fine layer of ash” (fina camada de cinza)?

No inglês britânico “fine” é também sinônimo de “sunny” (ensolarado). Desta forma, você pode dizer “fine weather” (tempo ensolarado), “fine day” (dia ensolarado), “fine weekend” (final de semana ensolarado), etc.

Será que você agora já sabe o que é um “fine-tooth comb”? Sabia que além de um instrumento para tirar piolhos podemos também dizer “fine-tooth comb operation”? Pronto! Aproveitem para deixar respostas e comentários aí abaixo! Para encerrar quero acrescentar que informalmente “fine” também pode ser algo “ruim” ou “incoveniente”. Geralmente usado na frase “that’s a fine thing to say about…” (tá aí algo bastante desagradável de se dizer a respeito de…).

Observem com um palavrinha tão pequena, que nos acompanha desde o início de um curso de inglês, pode dar uma baita dor de cabeça caso não saibamos seus mais diferentes usos e significados! Fiquem atentos e recorram sempre a um dicionário em caso de dúvida! That’s it! Have a wonderful week, you all!

Take care…

Denilso

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de "Inglês na Ponta da Língua" e "Por que assim e não assado?" [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

Mostrar 14 comentários