É correto responder “I’m fine” para “What’s up”?

A expressão what’s up? se popularizou tanto no inglês que até serviu de inspiração para o nome do aplicativo WhatsApp, por causa da semelhança fonética. Para quem ainda não sabe, what’s up? pode ser usado como uma expressão de cumprimento informal – principalmente em inglês americano –, e o seu significado, neste caso, equivale a “e aí?’’, “beleza?”, “jóia?”, “tudo bem?”.

A título de curiosidade, what’s up? deve muito de sua popularidade ao personagem de desenho animado Pernalonga (Bugs Bunny), que dizia what’s up, doc?, geralmente ao mastigar uma cenoura. A tradução para o português, ou melhor, a adaptação feita, na época, foi “o que é que há, velhinho?”.

Depois de um tempo, quando what’s up? estava meio esquecida, fora dos holofotes, eis que aparece um comercial da Budweiser (que mostraremos no final da dica), e ela volta com força total. Simplesmente virou febre, principalmente entre o público mais jovem.

As respostas mais comuns para what’s up? (entre falantes nativos do idioma) são: not much, what’s up?, not a lot, notta lotta, nothing much, the same old thing, hey, yo, ‘sup, ou simplesmente diga o que você está fazendo no momento.

Depois de aprender tudo isso, acredito que você vai, em alguma ocasião, testar as suas habilidades com o idioma e utilizar what’s up? ao encontrar alguém que também saiba inglês. Como what’s up? é uma expressão de cumprimento, que vai ser utilizada no lugar de, por exemplo, how are you?, a tendência é que se responda – instintivamente – I’m fine, que é uma das respostas mais comuns para how are you?.

Então, surge a dúvida cruel: um americano (ou falante nativo do idioma) responderia what’s up? utilizado I’m fine? Posso usar I’m fine, neste caso?

Sim e não. Dizer I’m fine depois de ouvir um what’s up? é algo que também pode ocorrer entre falantes nativos do idioma. Instintivamente e de forma inconsciente (automática), você poderá encontrar, por exemplo, lá nos EUA, um americano respondendo: “I’m fine”, depois de ser cumprimentado com what’s up?. Porém, é importante saber que essa resposta não está entre aquelas que mais se espera em situações normais. É o tipo de resposta que soa estranho e pouco natural. O melhor a se fazer é evitá-la e recorrer às opções que recomendamos no início da dica de hoje. Não torne o uso de I’m fine um hábito quando ouvir what’s up?.

Além do que acabamos de dizer, é importante saber que what’s up? não é apenas uma expressão de cumprimento. Ela pode ser utilizada em outros contextos, por exemplo, para saber o que está acontecendo, o que há de errado. Observe as definições e exemplos de uso a seguir.

What’s up?: what’s wrong?; what’s the matter?; what’s happening?

  • What’s up? Why haven’t you left yet? [O que está acontecendo? Por que você ainda não foi?]
  • You’re quiet – what’s up? [Você está calado. O que há de errado?]

Bom, agora que você já está por dentro de mais esta dica de inglês, sugiro assistir o vídeo a seguir. Trata-se do comercial da cerveja Budweiser (intitulado de Wassup Generation), que mencionamos no início. Ele ilustra muito bem os usos de what’s up? – na prática. Vale a pena conferir:

Esse comercial foi tão impactante que virou até parte da sátira Todo Mundo em Pânico:

Bons estudos. Até a próxima.

Quer ganhar um presente para estudar inglês neste natal? A English Live está dando um tablet de prêmio para quem decidir iniciar o curso em dezembro. É uma ótima oportunidade de acelerar o inglês em 2018 com aulas de professores nativos e ainda com um tablet novinho em folha. Vale a pena conferir: QUERO PARTICIPAR.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

Mostrar 13 comentários