Como dizer “dispensa apresentações” em Inglês

Quando falamos que alguém ou alguma coisa dispensa apresentações, queremos dizer que é tão bom, especial, talentoso, divertido, famoso, etc., que não é preciso explicar para que se perceba isso. Esta expressão é bastante utilizada em programas de auditório, shows musicais e espetáculos em geral – no momento em que se convida alguém ao palco ou local do evento.

Em inglês, o equivalente é to need no introduction. Eu, pessoalmente, acho esta versão do inglês menos sofisticada do que a do português. No entanto, a ideia a ser transmitida é a mesma. Vamos então conferir alguns exemplos:

  • ‘American Idol’: And now there are two. The show that needs no introduction is now in its final two weeks, having built into a phenomenon over the course of the summer. [American Idol: E agora são dois. O show que dispensa apresentações está agora nas suas duas semanas finais, tendo se transformado em um fenômeno no decorrer do verão.]
  • You know, very often people with public faces are introduced with the simple phrase, “Now, ladies and gentlemen, a man who needs no introduction. [Você sabe, muitas vezes pessoas com rostos conhecidos pelo público são apresentadas com a simples frase “Agora, senhoras e senhores, um homem que dispensa apresentações.”]
  • Ladies and Gentlemen, this woman needs no introduction. The wonderful and talented Anna James. [Senhoras e senhores, esta mulher dispensa apresentações. A maravilhosa e talentosa Anna James.]
  • It’s a site that needs no introduction. [É um site que dispensa apresentações.]
  • Tonight there are people here who need no introduction. [Esta noite, há pessoas aqui que dispensam apresentações.]
  • Last, but certainly not least, a movie that needs no introduction: The Wizard of Oz! [Por último, mas certamente não menos importante, um filme que dispensa apresentações: O Mágico de Oz!]
  • He is a manager who needs no introduction. [Ele é um gerente que dispensa apresentações.]

Como foi mostrado nos exemplos acima, quando o substantivo que precede need no introuction estiver no singular, você deve acrescentar “-s” a need e dizer needs no introduction; quando ele estiver no plural, não é necessário. Esta é uma regrinha básica do simple presente tense. Não se esqueça!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Participe nos Comentários

Traduza a frase a seguir para o português:

My final guest on tonight’s show needs no introduction. Please welcome the one and only Michael Jordan!

Bons estudos. Até a próxima.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

Mostrar 4 comentários