Fizz: Como Dizer Gás de Bebidas em Inglês

Fizz: Como Dizer Gás de Bebidas em Inglês

As bolhas (bubbles) – também conhecidas como borbulhas – que vemos em algumas bebidas (drinks), como refrigerante (soda), champanhe (champagne) e cerveja (beer), são formadas pela presença de um gás, mais precisamente, o dióxido de carbono (CO2) – responsável pela efervescência (sparkle), que é uma característica marcante dessas bebidas.

Em português, dizemos que um refrigerante tem muito gás, que está sem gás, que a cerveja perdeu o gás – enfim, a palavra normalmente utilizada no dia a dia é mesmo gás. Em inglês, tecnicamente falando, utiliza-se gas (sem acento, é claro) para falar do carbon dioxide (dióxido de carbono).

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA

No entanto, na linguagem do cotidiano (que praticamente todo mundo usa em referência a bebidas), você não vai dizer gas. O correto é fizz.

Se consultar um bom dicionário, por exemplo, o Longman Escolar para Estudantes Brasileiros (2ª edição), vai ver que ele define fizz como gás de bebida. Confira agora alguns exemplos de uso, com as collocations mais comuns.

  • Put the top on so that the fizz doesn’t go out of it. [Coloque a tampa para que o gás não saia.]
  • Put the top on so that the soda doesn’t lose its fizz. [Coloque a tampa para que o refrigerante não perca o gás.]
  • This beer has lost all its fizz. [Esta cerveja perdeu todo o gás.]
  • You didn’t put the top on the bottle, and the champagne lost some of its fizz. [Você não tampou a garrafa e o champanhe perdeu um pouco do gás.]
  • Drink it now or it’ll lose its fizz. [Beba agora senão vai perder o gás.]
  • The soda is flat and has no fizz anymore. [O refrigerante está choco e não tem mais gás.]
  • I don’t want to drink it. It has too much fizz. [Eu não quero beber isto. Tem gás demais.]

Dica adicional: para dizer água com gás faça uso da opção sparkling water ou, ainda, fizzy mineral water. Não diga water with gas (de jeito nenhum). Trata-se de uma tradução ao pé da letra do português, que não faz nenhum sentido em inglês.

Participe nos Comentários

Traduza a frase a seguir:

NAVEGUE SEM ANÚNCIOS! Ao se tornar um MEMBRO ASSINANTE você nos ajuda a manter a comunidade e
além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios!
REMOVER ANÚNCIOS
  • Has your champagne lost its fizz after you’ve popped the cork open?

Bons estudos. Até a próxima dica.

Ainda precisa de ajuda?

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do fórum do English Experts.

Mostrar 8 comentários