
Antes de começarmos a falar sobre a expressão “sorriso amarelo” em inglês, vamos, primeiramente, saber o que ela significa e qual a sua origem. Observe.
A origem da expressão popular “sorriso amarelo” deu-se por uma das mais naturais – e antigas – ações chinesas: O sorriso. Chineses sorriem muito. Sorriem por qualquer ação ou motivo. Sorriem até por brincadeiras que não entendem, não gostam ou não acham graça alguma. Por educação. É simplesmente a cultura chinesa. Etnicamente, os chineses são conhecidos por amarelos – assim como todo os outros asiáticos. Daí a expressão: “Sorriso amarelo”, ou seja, sorriso tímido, falso, sem naturalidade. [Fonte: Expressões Populares]
O equivalente a sorriso amarelo não é a tradução ao pé da letra (mais óbvia e direta), yellow smile, como se pode imaginar a princípio. Entre as opções mais comuns, que realmente são usadas em inglês, temos:
- Half-hearted smile
- Wry smile
- Fake a smile
- Force a smile
- Laugh out of the other side of your face/mouth
- Laugh on the other side of your face/mouth
As maneiras de se utilizar cada uma você confere a seguir.
1. Half-hearted smile
- He gave me a half-hearted smile as he said goodbye. [Ele me deu um sorriso amarelo ao se despedir.]
- Her half-hearted smile was embarrassing. [O sorriso amarelo dela foi constrangedor.]
2. Wry smile
- When I asked her how she felt after winning the race, she gave me a wry smile and said, “Pretty tired.” [Quando eu a perguntei como ela se sentia após vencer a corrida, ela me deu um sorriso amarelo e disse: ‘’muito cansada.’’
3. Fake a smile
- I tried to fake a smile to be polite. It was one of my typical reactions, coming from a combination of charm-school teaching from my gracious Chinese mother and my gur fear of being fired. [Eu tentei dar um sorriso amarelo para ser educada. Era uma das minhas reações típicas, originadas de uma combinação de charme e ensino escolar da minha graciosa mãe chinesa e também do meu medo irracional de ser demitida.]
4. Force a smile
- He forced a smile and said hello when the mayor passed by him. [Ele deu um sorriso amarelo e disse oi quando o prefeito passou por ele.]
- She had to force a smile. [Ela teve que dar um sorriso amarelo.]
5. Laugh out of the other side of your face/mouth; laugh on the other side of your face/mouth
- He won the race, but he laughed on the other side of his face when he found that the referee had disqualified him. [Ele ganhou a corrida, mas deu um sorriso amarelo quando descobriu que o juiz o havia desclassificado.]
- She laughed out of the other side of her mouth when I told her what happened. [Ela deu um sorriso amarelo quando eu a contei o que aconteceu.]
Bons estudos. Até a próxima dica.
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 1 comentário