Como utilizar o sufixo -free

FreeSufixos são partículas que acrescentamos no final de uma palavra para formar outra. Em inglês, temos -free-er-ly-ness-ful, entre muitos outros.

Hoje vamos falar sobre o sufixo –free, que é comumente usado no idioma para se dizer não contém, livre ou sem alguma coisa. E, ao acrescentarmos –free a um substantivo, formamos adjetivos. Confira a definição e os exemplos:

-free: used with many nouns to make adjectives meaning without a particular thing. [Macmillan Dictionary] – Ouvir pronúncia

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

  • These are fat-free foods. [Estas são comidas sem gordura.] – Ouvir pronúncia
  • Any money you earn would be tax-free. [Qualquer dinheiro que você ganhar seria livre de impostos.] – Ouvir pronúncia
  • It was a trouble-free journey. [Foi uma viagem sem problemas.] – Ouvir pronúncia
  • You can buy duty-free cigarettes over there. [Você pode comprar cigarro livre de tarifas aduaneiras ali.] – Ouvir pronúncia
  • I want some sugar-free chewing gum. [Eu quero chiclete que não contém açúcar.] – Ouvir pronúncia
  • After struggling with her addiction for many years, she is finally drug-free.[Depois de lutar contra o vício por muitos anos, ela está finalmente livre das drogas.] – Ouvir pronúncia

Há também outras combinações bastante comuns:  – Ouvir pronúncia

  • toll-free [usada para números de telefone grátis, 0800]
  • interest-free [sem juros]
  • smoke-free [livre de fumaça, onde não se pode fumar]
  • gluten-free [que não contém glúten]
  • lead-free [sem chumbo]
  • rent-free [livre de aluguel]
  • carefree [sem preocupações, despreocupado]

Carefree

O hífen é necessário ao acrescentarmos –free a um substantivo. Porém, com o passar do tempo (geralmente depois de muito tempo), algumas palavras acabam perdendo esse sinal diacrítico, como carefree, mostrada acima.

Participe nos comentários

Agora é a sua vez de participar! Traduza a frase abaixo para o português:

Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable.  – Ouvir pronúncia

Por hoje é só.
Até a próxima!

Audio by Camila Oliveira

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

14 comentários

  • 11/05/15  
    Sil Villas diz: 1

    Tradução da Frase “Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable”
    Comida livre de açúcar e glúten pode ter gosto bom e os benefícios à saúde são inacreditáveis.

  • 11/05/15  
    Mario diz: 2

    Obrgado Donay pelo post. Segue a tradução:

    Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable.

    Comida sem açúcar e sem glúten pode ter bom sabor, e os benefícios para a saúde são inacreditáveis.

  • 11/05/15  
    Ana Paula Amaral diz: 3

    Adorei o artigo! Parabéns!!

  • 11/05/15  
    Thayse diz: 4

    Comida livre de glúten e açúcar pode ter um ótimo sabor, e os benefícios para a saúde são inacreditáveis.

  • 11/05/15  
    Rafael diz: 5

    Excelente post.
    Só um detalhe: “lead” tem duas pronúncias, dependendo do significado, como segue:
    lead (liderança) é /liːd/
    lead (chumbo) é /led/
    Portanto, lead-free /ˌled ˈfriː/
    O áudio ficou errado.
    ;)

    • 12/05/15  
      Camila Oliveira diz:

      Hey Rafael, how are you?
      Muito obrigada pela observação! Às vezes, mesmo corrigindo e revisando várias vezes, algo passa desapercebido :(
      A correção já foi feita!
      Mais uma vez, obrigada pelo seu comentário.
      xoxo

    • 12/05/15  
      Rafael diz:

      Obrigado pela consideração, Camila. By the way, adoro sua pronúncia!

    • 14/05/15  
      Camila Oliveira diz:

      Thank you so much!
      Quando precisar, é só avisar! Sua contribuição é muito importante ;)
      xoxo

  • 13/05/15  
    daniel diz: 6

    Ótimo post, mas só uma observação: na frase  “Qualquer dinheiro que você ganhar seria livre de impostos”, o certo na verdade seria ” Qualquer dinheiro que você ganhasse* seria livre de impostos”.

    • 16/05/15  
      Donay Mendonça diz:

      Daniel,

      As duas opções de tradução para o português são possíveis. Tanto a do post quanto a sua. É tudo uma questão de escolha pessoal.

      Obrigado por comentar.

      Abraços,

  • 13/05/15  
    Nancy diz: 7

    Gluten-free and sugar-free food can taste, and the health benefits are unbelievable.
    Comida sem gluten e açúcar pode ser saborosa, e os benefícios à saúde são incríveis.

  • 16/05/15  
    Donay Mendonça diz: 8

    Pessoal,

    Resposta:

    Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable. [Comida sem glúten e sem açúcar podem ter um sabor ótimo, e os benefícios para a saúde são inacreditáveis.]

    Bons estudos. Obrigado a todos pelas participações.

  • 17/05/15  
    Andreza diz: 9

    Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable.

    Comidas livres de gordura e açúcar podem ter um ótimo sabor e seus benefícios para a saúde são inacreditáveis.

  • 19/05/15  
    Fred diz: 10

    Tradução de: Gluten-free and sugar-free food can taste great, and the health benefits are unbelievable.

    Comida sem glúten e sem açúcar podem ter um gosto ótimo, e os benefícios para a saúde são inacreditáveis.

    One more question, could you explain to me the diference between carefree and careless? Thank’s!