Expressões “be out for something” e “be out to do something”

Oi, Pessoal! Estas expressões são daquelas que, à primeira vista, não dá para imaginar o significado. Quem nunca as viu, normalmente, fica boiando ao encontrá-las. Ao pé da letra, “out to” e “out for” não dizem muita coisa sem um contexto ou explicação, não é mesmo?

Mas, então, o que significa “to be out for something” e “to be out to do something”? Você deve estar se perguntanto agora. Bom, a resposta é simples: essas duas estruturas equivalem no português a “querer”, “ter a intenção”, “estar decidido” ou “determinado” a fazer, obter alguma coisa.

É sempre bom lembrar que este uso de “out” é comum e importante, e não podemos deixá-lo de lado. Vejamos agora alguns exemplos.

A English Live disponibiliza aos leitores do English Experts um Cupom com 2 meses extras para estudar inglês com professores nativos e ter aulas particulares online.

Clique aqui e receba o seu!

Be out for something

  1. Andrew is just out for a good time. [ Andrew só quer se divertir – só quer curtir.]
  2. I’m not out for revenge. [Eu não quero vingança.]
  3. Mark is only out for the money. [Mark só está visando o dinheiro.]
  4. He’s out for only one thing: victory. [Ele só está interessado em uma coisa: a vitória.]

Be out to do something

  1. I was convinced she was out to cheat me. [Eu estava convencido de que ela queria me trapacear.]
  2. He’s just out to make a big profit. [Ele só quer ter um lucro alto.]
  3. He is out to win the race. [Ele está determinado a vencer a corrida.]

Quem gosta de Michael Jackson, pode conferir no trecho da música “Beat it”:

  • ”They’re out to get you, better leave while you can.” [Eles querem te pegar, é melhor ir embora enquanto você pode.]

Mais exemplos, retirados de noticiários:

  • “Obama is out to win, and it is what he ought to do.” – ABC News [Obama quer vencer, e é isto que ele deve fazer.]
  • “Everyone is out to help us.” [Todos querem nos ajudar.]
  • “Navy veteran Roy Park said “everyone was out to help” our nation’s heroes at a job fair in San Pedro, where more than 20 local companies catered to dozens of unemployment or underemployed veterans.” – NBC

Bem, é isso, gente! Usem estas expressões e ampliem ainda mais seus conhecimentos do idioma.

Bons estudos!

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

18 comentários

  • 03/05/12  
    Mendes diz: 1

    Very nice post!!
    It seems to be like the expression “feel like’, doesn’t it?
    I mean, it’s kind of to be willing to do(or do not) something.

    Example

    I feel like celebrating.
    I not feeling like revenge.

    Is it right?

    Regards

    • 04/05/12  
      Donay Mendonça diz:

      Mendes,

      Há alguma semelhança. Porém, os usos/contextos são um tanto diferentes.

      Abs,

  • 03/05/12  
    Mario diz: 2

    Excellent post! I am just out learn more useful english expressions.

  • 03/05/12  
    Eugenio diz: 3

    Very good tip Donay!

  • 03/05/12  
    Mary diz: 4

    Gostei,mas vou ter que reler muitas vezes,essa é uma daquelas expressões que achei dificil de guardar.

  • 03/05/12  
    Dionatan diz: 5

    Very nice!

    This site is better every day!

    thanks a lot!

  • 03/05/12  
    Cleyton diz: 6

    Gostaria de entender melhor, quando utilizarei o “out for” ou “out to” ?

    • 04/05/12  
      Donay Mendonça diz:

      Cleyton,

      Out for + substantivo

      Out to + verbo

      Abs,

  • 03/05/12  
    mario diz: 7

    Awesome, Donay. However, in addition to your explanation, i would mention that such expression is often used to emphasize an selfish and unpleasant reason. As in the following examples:
    She doesn’t usually help the charity_ she’s only out for the publicity.
    He’s always been out to cause trouble.
    Penso que poderíamos traduzir como: “só está a fim”, como na segunda parte do primeiro exemplo: Ela só está a fim de publicidade.
    ta-ta

  • 03/05/12  
    Nancy diz: 8

    Thank you for this post. I hadn´t seen these expressions. It´s good for improve my vocabulary.

  • 04/05/12  
    Ray diz: 9

    Eu gosto muito do podcast de voces mas se pudessem fazer um especial da pronuncia do “r” , quanto a sua posicao na boca, seria bom, porque eu tinho muito dificuldade nessa letra. Se pudessem, por favor. Obrigado!

  • 05/05/12  
    Carolina Lima diz: 10

    Adorei o post. Está me ajudando muito… Vou começar minha facul de Letras na Uerj e essas dicas são ótimas… Obrigada! Parabéns…

  • 06/05/12  
    Jenny diz: 11

    Oii,queria saber quais sao as girias mais diferentes (e se puder as mais engraçadas) em ingles. :D Obg.

  • 07/05/12  
    drauziocanellas diz: 12

    o seu site ,e´otimo,
    o que falta para a gente e´relacionamento,e conversaçao;;
    para aprender ingles.,sem isto nao se apreende ingles.
    estou certo.
    um abraço drauziocanellas

  • 18/05/12  
    luiz diz: 13

    what is the difference between “to have a bath and to have a shower”?