Expressões dos Seriados: Fix someone up

Hi everyone! A expressão de hoje é “Fix someone up”. Ela significa “dar uma de cupido, “ajeitar” alguém”. Confira abaixo os exemplos com áudio.

  • Hey, won’t you fix me up with your cousin? [ Ei, ajeita sua prima lá pra mim? ]
  • My co-worker tried to fix me up with his fat sister. [ Meu colega de trabalho tentou me “ajeitar” a irmã gorda dele. ]

Ouça o áudio:

Baixe o mp3

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

Aguardo comentários com frases com o verbete apresentado hoje. Participe!

Referência

Ebook Gírias & Expressões dos Seriados II (com áudio). Adir Ferreira e Tim Barrett (áudio). Ebooks do English Experts, 2012. 91 pág. [compre na Fórum de Idiomas Store]

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

5 comentários

  • 05/12/12  
    Oto diz: 1

    That reminds me of an auntie I had, rest her soul. She spent a good amount of her life trying to fix me up with some of her decent, goodlooking female friends… problem was, they were all about her age!

  • 05/12/12  
    João B. L. Ghizoni diz: 2

    Hey, Oto!

    “Rest her soul”. Is that the expression we use when we mention someone who has already died? Is that the equivalent to “que Deus o/a tenha” or “que ele/ela descanse em paz”? Thanks! I didn’t know that!

    • 06/12/12  
      Oto diz:

      Hi, João, how are things?
      You’re right on, sir! It comes from the expression “God rest her/his/their soul(s)”, but sometimes we leave out the word GOD, just as we do with the “(God) Bless you” expression.
      Nice talking to you!

  • 06/12/12  
    Murilo diz: 3

    Legal a dica, outra opção que eu gosto de usar, é “Match someone with someone”

    que é colocar duas pessoas juntas para que de certo um relacionamento!

    Tom will try to match me with his sister – O Tom vai tentar ajeitar a irmã dele pra mim!

  • 17/12/12  
    Vanessa Monteiro diz: 4

    Muito boa a expressão, já havia escutado mas não conhecia a tradução.