Explore
...mas "vamos combinar que".../vamos combinar que...
It's a slangy/colloquial way that stands for "convenhamos", it can slao mean "let's face it" (não há como negar/tem que se admitir que/vamos encarar os fatos...).
Every mother is unique, but...
(mais)
Cada um faz o seu... (coloquial language)
In the sense of "live and let live" attitude/mindset (personal freedom), or "there's always several ways to skin a cat" atitude.
Acho que cada um faz o seu, no seu estilo, do seu jeitinho. I...
(mais)
Como dizer "molega, fracote" em inglês
Wimp
Don’t be such a wimp, take action! > Não seja tão covarde(molenga), tenha atitude!
Como dizer "bagunçar / fazer baderna" em inglês
to roughhouse = to play in a rough noisy way
→Examples:
I don't mind if the kids roughhouse as long as nobody gets hurt.
A village in Gunma-ken named Azumamura barred all foreigners from a...
(mais)
Como eu digo "velho rabugento" em inglês
Português: velho(a) rabugento(a), velhote(a) ranzinza.
Inglês: old buzzard/ crank, crusty/ grumpy old (wo)man.
Exemplo 1: The meeting was called to order by a didactic old buzzard who was...
(mais)
Como dizer "Boa Noite Cinderela" em inglês
My suggestion:
Roofie.
Bye!
Como dizer "facinho, facinho (muito fácil)" em inglês
Eu pensei em usar "very easy" mas ainda assim sinto que não expressa verdadeiramente o sentido que eu quero dizer, por exemplo:
"Você ainda acha que vai ser facinho, facinho?"
Como eu digo "lapso de memória" em inglês
Português: lapso de memória, branco.
Inglês: slip/ lapse of memory, senior moment.
Exemplo 1: I would say live your best life. Make every day count and feel no guilt for the odd slip of...
(mais)
Como dizer "Estou chapado" em inglês
Como que é a palavra "chapado/chapada" em ingles?
de ficar chapado com drogas, etc..
É só curiosidade mesmo!!
Como eu digo "enroladinho de salsicha" em inglês
Português: enroladinho de salsicha.
Inglês: pig in a blanket.
Exemplo: The First to Vanish: When the Pig in a Blanket Continues to Go High Society Ref. gatheringpoint
OBS.: Curiosidade...
(mais)
1 resposta
15 Ago 2025, 19:23 - Lucas_378
Significado de "Rip a new one"
Como ficaria a tradução nesses dois casos ?
I'm gonna rip 'em a new one on Yelp. (Yelp é um aplicativo voltado à avaliação de estabelecimentos comerciais)
My boss really ripped me a new...
(mais)
Como eu digo "festa (à) americana" em inglês
Português: festa (à) americana.
Inglês: potluck.
Exemplo: Banoffee pie is the kind of dessert that has people genuinely asking for the recipe at a potluck. Ref. yahoo
Cf. Como dizer "Junta...
(mais)
Como dizer "É outro nível (patamar)" em inglês
Olá pessoal,
Vejam os exemplos abaixo:
Ter dinheiro, saúde e sucesso é outro patamar(nível)
Quando a pessoa sabe o que esta falando é outro nível(patamar)
Algo similar em Inglês?
Valeus
Como dizer "Levar a melhor; Levar a pior" em inglês
Como dizer levar a melhor e levar a pior em inglês, no sentido de sair de uma situação melhor ou pior, quando comparado com outra pessoa ou coisa.
Essa expressão é tão comum em...
(mais)
Como eu digo "atração principal" em inglês
Português: atração principal.
Inglês headliner, headline act, top of the bill, main/ top attraction.
OBS 1: Enquanto, no português, atração principal pode se referir a uma pessoa ou...
(mais)
Como dizer "Eita, o desespero está grande!" em inglês
_O que você pediria de presente ao Papai Noel?
_Um marido!
_Eita, o desespero está grande!
O sol não tá dando conta... (colloquialism)
The sun is outside but it's not warming us up.
When the sun is outside but you are in a house that isn't warm enough, kinda being summer outdoors and winter indoors!
Colabore
11 Ago 2025, 15:17 - PPAULO
Como dizer "Agir por impulso" em inglês
Aprenda a dizer agir por impulso, agir no impulso, agir sem parar para pensar nas consequências em inglês. Leia este artigo e melhore as suas habilidades com o idioma ainda mais. Fique por...
(mais)
Como dizer "meter bronca" em inglês
Português: meter bronca, mandar ver.
Inglês: to sock it, to tear it up, to smash it, to rock out.
Exemplo 1: Anorexia Recoveree Tours London to ‘Sock It’ to Eating Disorders Ref....
(mais)
Como eu digo "já deu!" em inglês
Português: Já deu! Chega! Cala a boca!
Inglês: Stow it!
Exemplo: "Any more objections?" asked Captain Cain, losing his temper. "Stow it, man. Why didn't you go in for gardening? That's more...
(mais)
Happy Father´s Day!
I wish a happy father's Day to all Brazilian daddies in Brazil (and Samoan daddies. Both the second Sunday in June, have this to honor and 'pamper' their fathers, right? Okay, you can show your...
(mais)
Como dizer "sair por todos os lados" em inglês
Português: sair por todos os lados/ buracos.
Inglês: to come out the yin yang.
Exemplo 1: With comics coming out the yin yang this week in Vancouver, it's only fitting that the CanWest...
(mais)
A porta dormiu aberta... (Brazilian expression)
It's equivalent to "t forgot to lock the door"/someone left the door unlocked (for the night)
The expression can be about doors, or something you forget for the night.
Someone left the door...
(mais)
Como dizer "Dar um voo rasante" em inglês
Houve uma perseguição interessante na minha cidade a dois ladrões: vários carros e motos da polícia e um helicóptero dando voos rasantes.
Como dizer "Passar sebo nas canelas" em inglês
O moleque apertou a campainha e “botou sebo nas canelas”.
O moleque apertou a campainha e “pernas para que te quero”.
Passar, botar, pôr sebo nas canelas = Correr, sair em disparada,...
(mais)
Como dizer "está muito tarde; está tarde da noite" em inglês
Olá, como eu posso dizer que está muito tarde ou que está tarde da noite em ingles? Seria it's too late?
Some things may surprise you in Brazil...cachaças, food and all that jazz.
Okay, I have to go to Belem someday, they have a variety of good dishes with fish,
I learned they have that cachaça (many people compare cachaça to rum) with jambu (a fruit), cinnamon and it's...
(mais)
Rabada (culinary).
Oxtail stew.
(in Brazil is called "rabada").
It's a dish made of cuts of the ox tail (meaning the meat from the tail of a cow), it's enjoyed in Latin America countries, Jamaica, China, France...
(mais)
"Baronesa da pisadinha" canta "All you gotta do is call me..." Canadian 'Pisadinha'.
Ref. youtube
Ref. music.youtube
The channel has the lyrics. If that girl showed up at the Brazilian The Voice she had taken the prize!
Eita ritmo bom da piula homi! Bom demais da conta!
She...
(mais)
Colabore
08 Ago 2025, 11:52 - PPAULO
Correção de texto: Personal presentation [1336]
Meu nome é Jennifer, tenho 35 anos, sou casada e não tenho filhos. Sou brasileira mas atualmente moro na Suiça e trabalho como babá.
I’m Jennifer and I am 35 years old. I’m married and...
(mais)
Como dizer "Tudo ou nada / oito ou oitenta" em inglês
Hi there!
How can I say in english the following expressions:
" é tudo ou nada" (Para mim, é tudo ou nada)
"oito ou oitenta" (Ele é oito ou oitenta).
Thanks
(você/algum de vocês) Já tomou "preço de gringo"?
In generic ways "have you ever paid an unfair price"?
"tomar preço de gringo/de turista" is a slangy expression.
I will explain, many people may find it a 'touchy' subject to some people;...
(mais)
Colabore
07 Ago 2025, 14:03 - PPAULO
Quanto tempo 'um latão' demora para sair do sangue?
How long does it take to a pint of beer remains/stays in your system? (meaning a 473 ml can of beer)
How long does it take to a pint-sized beer to leave your body?
One pint of beer remains in...
(mais)
Não dê palco pra...
No contexto de "não de bola", "não ligue", e também "não dê chance/não deixe (evite)":
Keep colds at arms lenght (I mean "avoid" it), take vitamin C and get some sun rays!
Keep colds at...
(mais)
Como dizer "Ensinar o Pai Nosso ao Vigário" em inglês
Sugestão:
The tail wagging the dog - (ensinar o Pai Nosso ao Vigário)
She found herself explaining the new therapy to her doctor--a real case of the tail wagging the dog. (Anwers.com)
(A...
(mais)
Social Networks and the effects on human relations
Guys , I know this text can be a little big, but I just need a second opinion so I can see mistakes that I didn't notice before
Text:
One of the immediate means of communication that we know...
(mais)
Como dizer "Quem tem boca vai a Roma" em inglês
Português: Quem tem boca vai à Roma
Inglês: better to ask the way than go astray
Como dizer "fazer estripulias" em inglês
Português: fazer estripulia(s)/ traquinagem
Inglês: to cut a caper; to cut capers; to caper about; to be up to mischief; to goof/ to mess/ to clown around; to do crazy antics.
Exemplo 1:...
(mais)
1 resposta
05 Ago 2025, 23:54 - PPAULO
Como eu digo "tarifaço" em inglês
Inglês: (sharp) tariff hike, raft of tariffs, huge additional tariffs, sweeping tarrifs, high rates, (sky-)high pricing, price gouging.
Português: tarifaço, alta tarifação, tarifação...
(mais)
Como dizer "Pra tudo tem jeito, só não pra morte" em inglês
-Acho que não conseguirei contornar essa situação, meu Deus!
-Não se aflija, querida. Para tudo tem um jeito, só não para morte.
Como dizer "Tô de boa" em inglês
Essa é uma expressão em português muito utilizada por um amigo meu em inglês:
Tô de boa = Chill out
O Christoper gravou um vídeo onde ele explica essa expressão detalhadamente confira o...
(mais)
Erros na música London, London (Caetano Veloso)?
Olá.
Em recente publicação, o cantor Ritchie falou de "erros de inglês" em London, London, de Caetano Veloso (Ref. m.letras.mus)
Eu tinha a letra da canção como adequada ao padrão...
(mais)
Como dizer "Meter os pés pelas mãos" em inglês
Você vai meter os pés pela mãos se você se entrometer nessa história. Deixe que eles dois se entendam.
Como dizer "Ledo engano" em inglês
"Ledo engano é um termo usado quando alguém cometeu um erro ou engano, geralmente de boa-fé, ou seja, quando a pessoa não tem a intenção de fazê-lo. A palavra ledo vem do latim e significa...
(mais)
Como dizer "realizar um assalto" em inglês
Português: realizar/ praticar/ fazer um assalto.
Inglês: to pull (off)/ to perform a heist, to undertake/ to carry out a burglary.
Exemplo 1: But in 2007, Terry pulled off a heist so...
(mais)
Revisitando o termo "guarda-volumes"...(serviço de armazenagem de bagagem).
Left luggage counter.
Left-luggage locker.
Left-luggage office.
Left luggage.
Lugage storrage (service).
Lockers (at a place, at a station, etc)
"Left" here means that you leave your luggage...
(mais)
Como eu digo "enquete" em inglês
Português: enquete, pesquisa/votação informal.
Inglês: straw poll/vote.
Exemplo 1: "Straw Polls" have no statistical or numeric value. They should only be used with an explicit reference...
(mais)
Como dizer "até falar que chega" em inglês
Quando dizemos "até falar que chega" estamos dando ênfasse como quando utilizamos o advérbio : endelessly.
No entanto, quando dizemos "até falar que chega" estamos destacando o exagero na...
(mais)
Como eu digo "ação de perdas e danos" em inglês
Português: ação de perdas e danos, pedido de indenização, pedido de reparação por danos.
Inglês: action/ (law)suit/ claim for damages, claim for redress/ reparation/ compensation,...
(mais)
Como dizer "Crime de lesa-pátria" em inglês
Crime de lesa-pátria é o crime contra o Estado, contra os interesses de um país, causando sérios prejuízos, perdas e danos de uma forma ampla. Aprenda a dizer isso em inglês.
Crime against...
(mais)