...mas "vamos combinar que".../vamos combinar que...

It's a slangy/colloquial way that stands for "convenhamos", it can slao mean "let's face it" (não há como negar/tem que se admitir que/vamos encarar os fatos...). Every mother is unique, but... (mais)
Colabore
1 voto
18 Ago 2025, 14:49 - PPAULO

Cada um faz o seu... (coloquial language)

In the sense of "live and let live" attitude/mindset (personal freedom), or "there's always several ways to skin a cat" atitude. Acho que cada um faz o seu, no seu estilo, do seu jeitinho. I... (mais)
2 respostas
1 voto
18 Ago 2025, 11:15 - PPAULO

Como dizer "molega, fracote" em inglês

Wimp Don’t be such a wimp, take action! > Não seja tão covarde(molenga), tenha atitude!
3 respostas
2 votos
17 Ago 2025, 09:44 - Simon Vasconcelos

Como dizer "bagunçar / fazer baderna" em inglês

to roughhouse = to play in a rough noisy way →Examples: I don't mind if the kids roughhouse as long as nobody gets hurt. A village in Gunma-ken named Azumamura barred all foreigners from a... (mais)
3 respostas
3 votos
17 Ago 2025, 08:43 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "velho rabugento" em inglês

Português: velho(a) rabugento(a), velhote(a) ranzinza. Inglês: old buzzard/ crank, crusty/ grumpy old (wo)man. Exemplo 1: The meeting was called to order by a didactic old buzzard who was... (mais)
Colabore
1 voto
17 Ago 2025, 08:33 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Boa Noite Cinderela" em inglês

My suggestion: Roofie. Bye!
3 respostas
2 votos
16 Ago 2025, 19:35 - PPAULO

Como dizer "facinho, facinho (muito fácil)" em inglês

Eu pensei em usar "very easy" mas ainda assim sinto que não expressa verdadeiramente o sentido que eu quero dizer, por exemplo: "Você ainda acha que vai ser facinho, facinho?"
13 respostas
5 votos
16 Ago 2025, 13:14 - PPAULO

Como eu digo "lapso de memória" em inglês

Português: lapso de memória, branco. Inglês: slip/ lapse of memory, senior moment. Exemplo 1: I would say live your best life. Make every day count and feel no guilt for the odd slip of... (mais)
1 resposta
1 voto
16 Ago 2025, 13:01 - PPAULO

Como dizer "Estou chapado" em inglês

Como que é a palavra "chapado/chapada" em ingles? de ficar chapado com drogas, etc.. É só curiosidade mesmo!!
12 respostas
9 votos
16 Ago 2025, 08:16 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "enroladinho de salsicha" em inglês

Português: enroladinho de salsicha. Inglês: pig in a blanket. Exemplo: The First to Vanish: When the Pig in a Blanket Continues to Go High Society Ref. gatheringpoint OBS.: Curiosidade... (mais)
1 resposta
15 Ago 2025, 19:23 - Lucas_378

Significado de "Rip a new one"

Como ficaria a tradução nesses dois casos ? I'm gonna rip 'em a new one on Yelp. (Yelp é um aplicativo voltado à avaliação de estabelecimentos comerciais) My boss really ripped me a new... (mais)
3 respostas
4 votos
15 Ago 2025, 00:23 - PPAULO

Como eu digo "festa (à) americana" em inglês

Português: festa (à) americana. Inglês: potluck. Exemplo: Banoffee pie is the kind of dessert that has people genuinely asking for the recipe at a potluck. Ref. yahoo Cf. Como dizer "Junta... (mais)
1 resposta
2 votos
14 Ago 2025, 23:47 - PPAULO

Como dizer "É outro nível (patamar)" em inglês

Olá pessoal, Vejam os exemplos abaixo: Ter dinheiro, saúde e sucesso é outro patamar(nível) Quando a pessoa sabe o que esta falando é outro nível(patamar) Algo similar em Inglês? Valeus
3 respostas
14 Ago 2025, 20:37 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Levar a melhor; Levar a pior" em inglês

Como dizer levar a melhor e levar a pior em inglês, no sentido de sair de uma situação melhor ou pior, quando comparado com outra pessoa ou coisa. Essa expressão é tão comum em... (mais)
8 respostas
5 votos
14 Ago 2025, 00:34 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "atração principal" em inglês

Português: atração principal. Inglês headliner, headline act, top of the bill, main/ top attraction. OBS 1: Enquanto, no português, atração principal pode se referir a uma pessoa ou... (mais)
Colabore
1 voto
12 Ago 2025, 18:51 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Eita, o desespero está grande!" em inglês

_O que você pediria de presente ao Papai Noel? _Um marido! _Eita, o desespero está grande!
2 respostas
12 Ago 2025, 12:36 - PPAULO

O sol não tá dando conta... (colloquialism)

The sun is outside but it's not warming us up. When the sun is outside but you are in a house that isn't warm enough, kinda being summer outdoors and winter indoors!
Colabore
11 Ago 2025, 15:17 - PPAULO

Como dizer "Agir por impulso" em inglês

Aprenda a dizer agir por impulso, agir no impulso, agir sem parar para pensar nas consequências em inglês. Leia este artigo e melhore as suas habilidades com o idioma ainda mais. Fique por... (mais)
1 resposta
2 votos
11 Ago 2025, 12:00 - Simon Vasconcelos

Como dizer "meter bronca" em inglês

Português: meter bronca, mandar ver. Inglês: to sock it, to tear it up, to smash it, to rock out. Exemplo 1: Anorexia Recoveree Tours London to ‘Sock It’ to Eating Disorders Ref.... (mais)
Colabore
1 voto
11 Ago 2025, 11:37 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "já deu!" em inglês

Português: Já deu! Chega! Cala a boca! Inglês: Stow it! Exemplo: "Any more objections?" asked Captain Cain, losing his temper. "Stow it, man. Why didn't you go in for gardening? That's more... (mais)
Colabore
1 voto
11 Ago 2025, 10:21 - Simon Vasconcelos

Happy Father´s Day!

I wish a happy father's Day to all Brazilian daddies in Brazil (and Samoan daddies. Both the second Sunday in June, have this to honor and 'pamper' their fathers, right? Okay, you can show your... (mais)
Colabore
1 voto
10 Ago 2025, 11:51 - PPAULO

Como dizer "sair por todos os lados" em inglês

Português: sair por todos os lados/ buracos. Inglês: to come out the yin yang. Exemplo 1: With comics coming out the yin yang this week in Vancouver, it's only fitting that the CanWest... (mais)
Colabore
2 votos
10 Ago 2025, 10:58 - Simon Vasconcelos

A porta dormiu aberta... (Brazilian expression)

It's equivalent to "t forgot to lock the door"/someone left the door unlocked (for the night) The expression can be about doors, or something you forget for the night. Someone left the door... (mais)
Colabore
2 votos
10 Ago 2025, 01:16 - PPAULO

Como dizer "Dar um voo rasante" em inglês

Houve uma perseguição interessante na minha cidade a dois ladrões: vários carros e motos da polícia e um helicóptero dando voos rasantes.
3 respostas
3 votos
09 Ago 2025, 16:26 - PPAULO

Como dizer "Passar sebo nas canelas" em inglês

O moleque apertou a campainha e “botou sebo nas canelas”. O moleque apertou a campainha e “pernas para que te quero”. Passar, botar, pôr sebo nas canelas = Correr, sair em disparada,... (mais)
2 respostas
1 voto
09 Ago 2025, 12:57 - Simon Vasconcelos

Como dizer "está muito tarde; está tarde da noite" em inglês

Olá, como eu posso dizer que está muito tarde ou que está tarde da noite em ingles? Seria it's too late?
3 respostas
1 voto
08 Ago 2025, 22:27 - Simon Vasconcelos

Some things may surprise you in Brazil...cachaças, food and all that jazz.

Okay, I have to go to Belem someday, they have a variety of good dishes with fish, I learned they have that cachaça (many people compare cachaça to rum) with jambu (a fruit), cinnamon and it's... (mais)
Colabore
1 voto
08 Ago 2025, 15:05 - PPAULO

Rabada (culinary).

Oxtail stew. (in Brazil is called "rabada"). It's a dish made of cuts of the ox tail (meaning the meat from the tail of a cow), it's enjoyed in Latin America countries, Jamaica, China, France... (mais)
Colabore
1 voto
08 Ago 2025, 14:25 - PPAULO

"Baronesa da pisadinha" canta "All you gotta do is call me..." Canadian 'Pisadinha'.

Ref. youtube Ref. music.youtube The channel has the lyrics. If that girl showed up at the Brazilian The Voice she had taken the prize! Eita ritmo bom da piula homi! Bom demais da conta! She... (mais)
Colabore
08 Ago 2025, 11:52 - PPAULO

Correção de texto: Personal presentation [1336]

Meu nome é Jennifer, tenho 35 anos, sou casada e não tenho filhos. Sou brasileira mas atualmente moro na Suiça e trabalho como babá. I’m Jennifer and I am 35 years old. I’m married and... (mais)
3 respostas
2 votos
07 Ago 2025, 15:21 - PPAULO

Como dizer "Tudo ou nada / oito ou oitenta" em inglês

Hi there! How can I say in english the following expressions: " é tudo ou nada" (Para mim, é tudo ou nada) "oito ou oitenta" (Ele é oito ou oitenta). Thanks
10 respostas
8 votos
07 Ago 2025, 14:34 - PPAULO

(você/algum de vocês) Já tomou "preço de gringo"?

In generic ways "have you ever paid an unfair price"? "tomar preço de gringo/de turista" is a slangy expression. I will explain, many people may find it a 'touchy' subject to some people;... (mais)
Colabore
07 Ago 2025, 14:03 - PPAULO

Quanto tempo 'um latão' demora para sair do sangue?

How long does it take to a pint of beer remains/stays in your system? (meaning a 473 ml can of beer) How long does it take to a pint-sized beer to leave your body? One pint of beer remains in... (mais)
Colabore
1 voto
07 Ago 2025, 13:33 - PPAULO

Não dê palco pra...

No contexto de "não de bola", "não ligue", e também "não dê chance/não deixe (evite)": Keep colds at arms lenght (I mean "avoid" it), take vitamin C and get some sun rays! Keep colds at... (mais)
2 respostas
1 voto
07 Ago 2025, 12:53 - PPAULO

Como dizer "Ensinar o Pai Nosso ao Vigário" em inglês

Sugestão: The tail wagging the dog - (ensinar o Pai Nosso ao Vigário) She found herself explaining the new therapy to her doctor--a real case of the tail wagging the dog. (Anwers.com) (A... (mais)
5 respostas
1 voto
06 Ago 2025, 15:53 - PPAULO

Social Networks and the effects on human relations

Guys , I know this text can be a little big, but I just need a second opinion so I can see mistakes that I didn't notice before Text: One of the immediate means of communication that we know... (mais)
3 respostas
1 voto
06 Ago 2025, 15:32 - PPAULO

Como dizer "Quem tem boca vai a Roma" em inglês

Português: Quem tem boca vai à Roma Inglês: better to ask the way than go astray
7 respostas
06 Ago 2025, 14:29 - PPAULO

Como dizer "fazer estripulias" em inglês

Português: fazer estripulia(s)/ traquinagem Inglês: to cut a caper; to cut capers; to caper about; to be up to mischief; to goof/ to mess/ to clown around; to do crazy antics. Exemplo 1:... (mais)
1 resposta
05 Ago 2025, 23:54 - PPAULO

Como eu digo "tarifaço" em inglês

Inglês: (sharp) tariff hike, raft of tariffs, huge additional tariffs, sweeping tarrifs, high rates, (sky-)high pricing, price gouging. Português: tarifaço, alta tarifação, tarifação... (mais)
2 respostas
6 votos
05 Ago 2025, 18:31 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Pra tudo tem jeito, só não pra morte" em inglês

-Acho que não conseguirei contornar essa situação, meu Deus! -Não se aflija, querida. Para tudo tem um jeito, só não para morte.
4 respostas
10 votos
05 Ago 2025, 13:31 - PPAULO

Como dizer "Tô de boa" em inglês

Essa é uma expressão em português muito utilizada por um amigo meu em inglês: Tô de boa = Chill out O Christoper gravou um vídeo onde ele explica essa expressão detalhadamente confira o... (mais)
10 respostas
1 voto
05 Ago 2025, 12:20 - PPAULO

Erros na música London, London (Caetano Veloso)?

Olá. Em recente publicação, o cantor Ritchie falou de "erros de inglês" em London, London, de Caetano Veloso (Ref. m.letras.mus) Eu tinha a letra da canção como adequada ao padrão... (mais)
4 respostas
8 votos
05 Ago 2025, 12:05 - Prspedro

Como dizer "Meter os pés pelas mãos" em inglês

Você vai meter os pés pela mãos se você se entrometer nessa história. Deixe que eles dois se entendam.
13 respostas
3 votos
04 Ago 2025, 15:14 - PPAULO

Como dizer "Ledo engano" em inglês

"Ledo engano é um termo usado quando alguém cometeu um erro ou engano, geralmente de boa-fé, ou seja, quando a pessoa não tem a intenção de fazê-lo. A palavra ledo vem do latim e significa... (mais)
3 respostas
3 votos
04 Ago 2025, 15:03 - PPAULO

Como dizer "realizar um assalto" em inglês

Português: realizar/ praticar/ fazer um assalto. Inglês: to pull (off)/ to perform a heist, to undertake/ to carry out a burglary. Exemplo 1: But in 2007, Terry pulled off a heist so... (mais)
1 resposta
1 voto
04 Ago 2025, 14:04 - PPAULO

Revisitando o termo "guarda-volumes"...(serviço de armazenagem de bagagem).

Left luggage counter. Left-luggage locker. Left-luggage office. Left luggage. Lugage storrage (service). Lockers (at a place, at a station, etc) "Left" here means that you leave your luggage... (mais)
Colabore
1 voto
02 Ago 2025, 22:35 - PPAULO

Como eu digo "enquete" em inglês

Português: enquete, pesquisa/votação informal. Inglês: straw poll/vote. Exemplo 1: "Straw Polls" have no statistical or numeric value. They should only be used with an explicit reference... (mais)
Colabore
1 voto
02 Ago 2025, 18:03 - Simon Vasconcelos

Como dizer "até falar que chega" em inglês

Quando dizemos "até falar que chega" estamos dando ênfasse como quando utilizamos o advérbio : endelessly. No entanto, quando dizemos "até falar que chega" estamos destacando o exagero na... (mais)
5 respostas
02 Ago 2025, 15:37 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "ação de perdas e danos" em inglês

Português: ação de perdas e danos, pedido de indenização, pedido de reparação por danos. Inglês: action/ (law)suit/ claim for damages, claim for redress/ reparation/ compensation,... (mais)
Colabore
1 voto
02 Ago 2025, 14:55 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Crime de lesa-pátria" em inglês

Crime de lesa-pátria é o crime contra o Estado, contra os interesses de um país, causando sérios prejuízos, perdas e danos de uma forma ampla. Aprenda a dizer isso em inglês. Crime against... (mais)
1 resposta
01 Ago 2025, 21:40 - Simon Vasconcelos