Como digo "Bater/Acertar num buraco" em inglês
To strike/hit a pothole
Almost half a million cars have broken down after hitting a pothole in the first nine months of 2024 Ref. autoexpress.co
If you are driving on a private road and strike a pothole, you could see if the owner has public liability insurance and try to claim against this. Ref. carwow.co
Não é só o Brasil que sofre com uma malha rodoviária esburacada.
Potholed highway network.
Bumpy highway system.
Cf. Como dizer "Malha rodoviária" em inglês
Obs 1: Se quisermos nos referir ao substantivo "batida", podemos usar as mesmas palavras com uma mudança de posição: a pothole strike/hit.
Detail specifically what the damage was, too, and what the time and date of the pothole strike was. Ref. carwow.co
He recommends getting the car aligned or at least inspected during the next oil change following a severe pothole hit. Ref. autoblog
OBS 2: Hit a pothole também pode ser usado no sentido figurado. Nesse caso, a tradução será enfrentar um contratempo/um pequeno problema.
Ref. merriam-webster
Cf. Um pequeno problema
OBS 3: Se a intenção for dizer passar por um buraco, prefira o verbo frasal to go over.
Why should NYS exempt itself from liability if a motorist goes over a pothole and car is damaged? Ref. plumalibrenews
Almost half a million cars have broken down after hitting a pothole in the first nine months of 2024 Ref. autoexpress.co
If you are driving on a private road and strike a pothole, you could see if the owner has public liability insurance and try to claim against this. Ref. carwow.co
Não é só o Brasil que sofre com uma malha rodoviária esburacada.
Potholed highway network.
Bumpy highway system.
Cf. Como dizer "Malha rodoviária" em inglês
Obs 1: Se quisermos nos referir ao substantivo "batida", podemos usar as mesmas palavras com uma mudança de posição: a pothole strike/hit.
Detail specifically what the damage was, too, and what the time and date of the pothole strike was. Ref. carwow.co
He recommends getting the car aligned or at least inspected during the next oil change following a severe pothole hit. Ref. autoblog
OBS 2: Hit a pothole também pode ser usado no sentido figurado. Nesse caso, a tradução será enfrentar um contratempo/um pequeno problema.
Ref. merriam-webster
Cf. Um pequeno problema
OBS 3: Se a intenção for dizer passar por um buraco, prefira o verbo frasal to go over.
Why should NYS exempt itself from liability if a motorist goes over a pothole and car is damaged? Ref. plumalibrenews
Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)!
Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.
Registre-se agora e faça parte!
Registre-se agora e faça parte!
Colabore