Como dizer "esconder o jogo" em inglês

10 1
Como se diz esconder o jogo, não esconda o jogo, você está escondendo o jogo em inglês.

Att,
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer Esconder o Jogo em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Esconder o jogo é uma expressão informal do português amplamente utilizada, que significa não contar alguma coisa a uma pessoa, omitir ou esconder informações importantes de alguém.

Em inglês, há várias maneiras de se expressar esta ideia. Então, sem mais delongas, vamos a elas!

1. Hold out on
  • Don't hold out on me; start telling the truth. [Não esconda o jogo. Comece a falar a verdade.]
  • Are you holding out on me? Do you know more details about the merger than you're letting on? [Você está escondendo o jogo (de mim)? Você sabe mais detalhes sobre a fusão de empresas do que aqueles que está contando?]
  • She didn't tell me she was rich; she's been holding out on me. [Ela não me contou que era rica. Ela tem escondido o jogo de mim.]
  • Please don't hold out on me; just tell me who did it! [Por favor, não esconda o jogo de mim. Me conta que fez isso!]
  • You held out on me! I'll never forgive you! [Você escondeu o jogo! Eu nunca vou te perdoar!]
2. There's something you're not telling me
  • There's something you're not telling me. [Você está escondendo o jogo.]
  • There's something she's not telling me. [Ela está escondendo o jogo.]
  • There's something you're not telling us. [Você está escondendo o jogo.]
3. Have something to hide
  • I have nothing to hide. [Eu não escondo o jogo.]
  • She has a lot to hide. [Ela esconde muito o jogo.]
  • Anna: This guy and his family were so poor, but now he is very rich. Peter: Yes, he is rich, but he has something to hide. How can someone get so rich so fast? [Anna: Esta homem e sua família eram tão pobres, mas agora ele é muito rico. Peter: Sim, ele é rico, mas ele esconde o jogo. Como pode alguém ficar tão rico tão rapidamente?]
  • Does she have anything to hide? [Ela esconde o jogo?]
  • If you have nothing to hide, you have nothing to fear. [Se você não esconde o jogo, não há o que temer.]
  • I think this guy Anna is dating has something to hide. He sometimes acts strangely.[Eu acho que este rapaz que a Anna está namorando esconde o jogo. Ele, às vezes, age de forma estranha.]
4. Keep / Play your cards close to your chest / vest
  • We're all curious about what the boss has been discussing in those meetings with the lawyers, but she's playing her cards close to her chest. [Estamos todos curiosos para saber o que a chefe está conversando nestas reuniões com os advogados, mas elas está escondendo o jogo.]
  • He is very cautious. He plays his cards close to his vest. [Ele é muito cauteloso. Ele esconde o jogo.]
Saiba que não é correto utilizar a tradução literal hide the game, nesse contexto. Essa opção não faz sentido. Não a utilize.

Bom, depois de conferir e aprender com a dica mais completa de toda a internet sobre o assunto, chegou a hora de você compartilhar o que viu aqui hoje com um colega e ajudá-lo a saber mais inglês!

Leia também:

Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Breckenfeld, PPAULO e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!

59885 21 99 1445
Rainha Duarte,

Hold something back

Você está brincando comigo, está escondendo o jogo.
You're kidding me; I think you're holding something back.

Boa sorte!

59885 21 99 1445
Outras opções:

There's something you're not telling me.
Você está escondendo o jogo.

He seems to hide something.
Ele parece esconder o jogo.

''If he's high profile, he's showing off; if he's low profile, he's hiding something [está escondendo o jogo].''

11595 1 24 375
Esconder o jogo - Play a shell game

Alguém está escondendo o jogo, Bruce.
Someone is playing a shell game, Bruce.

20
Quero escrever para um amigo, que não quer falar em português comigo, a frase é esta:
Você morou 1 ano no Brasil e não sabe falar nada em português? Você está brincando comigo, está escondendo o jogo!

You lived one year in Brazil and do not know speak Portuguese? You are joking me and hiding the lying game!

PS: Lying Game = Jogo da Mentira.
MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!

5380 2 15 116
My suggestion:

To keep one's card close to the vest

To keep one's plans, intentions, or tactics secret from everyone else. Refers to holding one's playing cards close to one's chest in a card game, so as not to allow other players to see one's hand.

By the time President Trump met with congressional leaders on the afternoon of June 20, he had already decided to retaliate against Iran for shooting down an American surveillance drone. But for once, he kept his cards close to the vest, soliciting advice rather than doing all of the talking.

Quando o presidente Trump se reuniu com os líderes do congresso na tarde de 20 de junho, ele já havia decidido retaliar contra o Irã por derrubar um drone de observação americano. Mas dessa vez, ele escondeu o jogo e pediu conselhos ao invés de conduzir toda a conversa.

Observação: Trump surpreendeu a todos, voltou atrás e mandou cancelar o ataque de retaliação em cima da hora.

Bye!

53080 6 42 955
I read the above ones and there are some alternatives stroke me as a question that could pin the other person against the rope, in a vulnerable position. Well, sometimes it could be.

In Brazil "escondendo o leite" (ocultar algo que sabe, ou que sabe fazer) in a non-complaining, non disapproving tone (de uma forma que demonstra surpresa, até uma boa e bem vinda surpresa - às vezes).

So, some ways to express that could be as the following.
In a nonspecific way -
Great to know , I was not aware of this skill of yours.
In stating the ability/skill etc -
You didn't tell me you could surf like that
You didn't tell me you could drive.
You didn't tell me you could sing like that!
"You didn't tell me you could fly.
You didn't tell me you could do that.
(it may or may not be an accusation, be aware)
Oooh, you didn't tell me you could weld! Nice pics.
And finally, back to the crux...the beggining of all this, ha ha ha.
Você morou 1 ano no Brasil e não sabe falar nada em português? Você está brincando comigo, está escondendo o jogo!
You lived in Brazil for a year and you didn´t learn a single thing of Portuguese? You must be kidding me!
(said in a somehow playfully way here). And other ways.

Please correct me if I am mistaken. And please add your comment. In case you feel like improving this one or to add something important that I could possibly have forgotten. ;-)

53080 6 42 955
You lived in Brazil for a year and ... ? You must be kidding me! I bet you speak Portuguese and speaks well.

Of course, it´s something of a strategy on someone´s part, but then one has to be aware that it could scare one´s away if the person really don´t learned much or is shy. There are other ways to stimulate others to open up. Anyway, the above was supposed to be funny and welcoming, it would depend and should be thought on a case by case basis.

53080 6 42 955
Eek! A little correction: ...it could scare one´s away if the person really didn´t learn much or is shy.

MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares do inglês são os mais utilizados e têm regras fáceis. Faça o download do guia da English Live para aprender a conjugar os verbos regulares no passado e conhecer os mais utilizados.

Download do Guia em PDF - Grátis!