Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Aprenda a dizer mexer os pauzinhos em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia mais esta super dica e dê aquela turbinada nas suas habilidades e no seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
Antes de mais nada, vamos saber o que significa a expressão mexer os pauzinhos, de acordo com o dicionário Aulete.
Recorrer aos meios necessários (interferência de pessoas influentes, meios de pressão, recursos etc.) para conseguir um objetivo. (Aulete)
Em inglês, usa-se pull strings para se expressar esta ideia. Ao pé da letra, “pull strings” equivale a “puxar cordas” – referente a quando alguém está fazendo uma apresentação com marionetes ou fantoches. A pessoa que “pulls strings” (puxa cordas), controla os movimentos dos bonecos através destas – e o curioso é que “mexer os pauzinhos” em português também teve a mesma origem. Exemplos de uso:
Então, fica a dica!
Leia mais em:
Cf. Pull Strings: Qual é o Significado dessa Expressão?
Bons estudos. Espero que tenha gostado. Até a próxima.
Antes de mais nada, vamos saber o que significa a expressão mexer os pauzinhos, de acordo com o dicionário Aulete.
Recorrer aos meios necessários (interferência de pessoas influentes, meios de pressão, recursos etc.) para conseguir um objetivo. (Aulete)
Em inglês, usa-se pull strings para se expressar esta ideia. Ao pé da letra, “pull strings” equivale a “puxar cordas” – referente a quando alguém está fazendo uma apresentação com marionetes ou fantoches. A pessoa que “pulls strings” (puxa cordas), controla os movimentos dos bonecos através destas – e o curioso é que “mexer os pauzinhos” em português também teve a mesma origem. Exemplos de uso:
- He, a retired surgeon, had pulled strings to get me in there. [Ele, um cirurgião aposentando, tinha mexido os pauzinhos para me colocar lá.]
- Jack pulled strings to get him out of trouble. [Jack mexeu os pauzinhos para tirar ele de uma enrascada.]
- He was only able to buy the house because someone pulled strings for him. [Ele só comprou a casa porque mexeram os pauzinhos.]
- In that city, you only get a good job if someone pulls strings for you. [Naquela cidade, você só arruma um emprego bom se alguém mexer os pauzinhos.]
- He got the job by pulling strings. [Ele conseguiu o emprego mexendo os pauzinhos.]
Então, fica a dica!
Leia mais em:
Cf. Pull Strings: Qual é o Significado dessa Expressão?
Bons estudos. Espero que tenha gostado. Até a próxima.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.
Iniciar Conversação
Iniciar Conversação
Colabore