Understand x get: Como utilizar

1035 5 16
Olá amigos bilíngues,

Sabemos que o verbo get têm mil e um significados, um deles é entender. Ex: Don't get me wrong but I don't like you.

Então, ontem estive falando via skype com uma guria dos estados unidos (Tennessee) e em dado momento eu falei algo que ela não entendeu e então eu disse ''oh you didn't get me'' e ela mostrou uma cara de espanto tipo ''whaaat? what the fu** did you say?'' Diante daquilo eu me corregi e disse ''I mean, you didn't understand me'' então ela sorriu e passou...
Não compreendo porque ela ficou tão supresa, então hoje e manhã por coincidência eu escutei uma música no rádio (acho que era da Britney Spears, digo acho porque não escuto música pop) onde a cantora dizia ''come on, get me get me on the floor, dj what what you waiting for...) Eu entendi a letra como ''vamos, me pegue me pegue...) e aí pensei ''puts agora entendo porque da surpressa de ontem, eu falei que ela não tinha me pegado''. estou correto em minhas deduções? Aliás, se pudessem gostaria que alguém me explicasse em que casos posso usar o get com sentido de entender.
Thanks in advance. :D
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
3080 10 79
''oh you didn't get me''
Marlon, você poderia ter dito: ''oh you didn't get it''

Quando você quer dizer ´understand´ usando a palavra ´get´, você deve dizer ´get´ or ´get something´, não ´get someone´.

- - -

Get
23 UNDERSTAND [transitive not in passive or progressive] informal to understand something:
I don't think she got the joke.
I don't get it - it doesn't make sense.
Longman Dict.

- - -
Nestes tópicos você encontra mais explicações sobre o uso do ´get´:
Uso do GET
"I get it" x "I got it": Qual a diferença
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
3080 10 79
Complementando:
Marlon X19 disse:
Sabemos que o verbo get têm mil e um significados, um deles é entender. Ex: Don't get me wrong but I don't like you.
Don´t get me wrong... não me leve a mal...

(Levar a mal, 2. Melindrar-se ou ofender-se com. Dic. Aurélio.)

como-dizer-nao-me-leve-a-mal-em-ingles-t1852.html
1035 5 16
Obrigado amigos pelas respostas.