Wait x Wait for: Qual a diferença

Wait x Wait for: Qual a diferença
murilo91 1 9
Olá, gente! Queria saber as regras para usar um ou outro, pois falei a seguinte frase esses dias:

"I'm waiting for being found" e fui logo corrigido que o certo era "I'm waiting to be found".

Desde já agradeço,

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
5 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Murilo,

"For being" é gramaticalmente aceito, porém menos comum. Neste caso, me parece inadequado. Veja como proceder:

1. Esperar para fazer algo: Wait TO do something.
I´m waiting to use the phone. (Eu estou esperando para usar o fone.)
I´m waiting to talk to her. (Estou esperando para falar com ela.)

2. Esperar por algo, alguém: Wait FOR something, somebody

I´m waiting for you. (Estou esperando por você.)
I´m waiting for the bus. (Estou esperando o ônibus.)

3. Esperar alguém fazer algo: Wait FOR somebody TO do something
I´m waiting for you to tell me what happened. (Estou esperando você me contar o que aconteceu.)

Bons estudos!
murilo91 1 9
Sim,

Esperando por ser encontrado: waiting for being found. Eu segui essa linha do "por", mas "caí do cavalo"!

Thanks!
Henry Cunha 3 17 182
Onde é possivel essa construção:

I was punished for being late. (for ltardiness)
I can`t be blamed for being nice/angry/late/etc. (for niceness/lateness/anger/etc)
You will be rewarded for being honest. (for honesty)
Etc.

Todos atributos, qualidades da pessoa. "For being found" não é um atributo, mas sim um verbo com ação transitiva.

Comments?
Regards
murilo91 1 9
Got it Henry!

How about, "waiting for you"?

And which one is the correct:

"wait me" or "wait for me"? , actually I would like to know about the first one, because the second one I know that it is correct.

Anyway, thank you very much, Henry.

Peace out,
Henry Cunha 3 17 182
Murilo, nothing comes to mind unless in something idiomatic, such as

He decided to wait me out. = Ele decidiu esperar mais tempo do que eu (numa competição, por exemplo, em que o goleiro espera até o atacante "mostrar" onde vai chutar a bola). Não se antecipou.

Also: He decided to outwait me.

Nenhum outro sentido me vem em mente no momento.

Regards
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!