O uso do That é opcional?

Perguntas e respostasJosué pergunta no fórum: Gostaria de saber se é opcional usar that, como “que”, tal como em “All I want is eat a cake now” ou “All that I want is eat a cake now”. Os dois estão certos? Em casos como esse posso sempre optar em inglês pelo that ou não? Obrigado, desde já.

Olá Josué, essa dúvida é muito comum entre estudantes brasileiros. Como no português usamos muito a conjunção “que”, há uma tendência natural de se transferir esse hábito para o inglês. A resposta mais curta é: sim é opcional. É claro que existem algumas regras e exceções que precisam ser levadas em consideração.

Com relação às frases sugiro que você substitua o “a cake” por algum substantivo que indique a quantidade de bolo que você deseja comer, sugiro: bit (pedacinho), piece (pedaço) ou slice (fatia). Usar apenas “a cake” /keɪk/ transmite a idéia que você quer comer um bolo inteiro, o que provavelmente não é verdade.

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

Na sua frase o that é usado como um relative pronoun, introduzindo uma relative clause. Calma! Não precisa decorar isso, existe uma forma bem simples de não errar. Você pode omitir o that sempre que ele vier antes de pronomes (e.g. I, You, He, She, It, We, You, They). Confira aqui mais detalhes sobre os pronomes em inglês.

Na linguagem falada e informal o that é quase sempre omitido. No entanto, na linguagem escrita ele aparece mais, por questões de estilo ou clareza. Existem também aqueles casos que o uso do that é proibido ou não recomendado.

Josué, espero ter ajudado!

Gostaram do post? Enviem sugestões, críticas e complementos nos comentários.

See you!

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

45 comentários

  • 10/01/10  
    Adriano diz: 1

    Essa também era uma dúvida muito frequente minha, obrigado. :)

  • 10/01/10  
    Diogo diz: 2

    Quando o assunto é that, sempre me lembro da frase I said that, that “that” that that man wrote was right.

  • 11/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 3

    Na verdade, o “that” pode ser omitido nesse tipo de frase quando ele se refere ao sujeito e não ao objeto do verbo. Mas como isso é um pouquinho difícil de se descobrir, uma maneira fácil de saber se podemos omiti-lo ou não é ver se o verbo que vem após “that” já tem o seu sujeito (que, na verdade, não precisa ser um pronome). Ex.: This is the book that my mother bought for me. = This is the book my mother bought for me.

    O segundo verbo (bought) tem seu sujeito (my mother – que, como podem ver, não é um pronome), então o “that” pode ser omitido.

    • 11/01/10  
      Alessandro diz:

      João Ghizoni,

      Ótimo complemento. Obrigado pela colaboração.

      Abraços

  • 11/01/10  
    Arthur diz: 4

    Eu também sempre tivi esta dúvia. Muito bom o post. Obrigado!!! ^^

  • 11/01/10  
    Denis Albuquerque diz: 5

    há muito tempo que tinha essa dúvida também. Obrigado.

  • 11/01/10  
    gleison diz: 6

    você poderia ir mais a fundo na reposta repondendo por exemplo quais os casos em que o “that” deve ser omitido. Achei a reposta incompleta.

    • 11/01/10  
      Alessandro diz:

      Gleison,

      Hummm.. Você leu o post com atenção?

      Abraço,

  • 11/01/10  
    Barbara diz: 7

    Tenho algo a adicionar: faltou o to acompanhando o verbo ‘eat’… “All I want is TO eat a … (slice, piece, etc.) of cake now.

  • 11/01/10  
    Mateus Campos diz: 8

    Vi esse tópico do uso do “that” e lembrei de uma vez que estava conversando sobre “Amor à primeira vista” e lembrei de uma dúvida.

    “Have you ever met a woman THAT from the very first time you layed eyes on her, she takes possession of your heart? “.

    Está correto?

    PS: Favor desconsiderar o anterior.

  • 11/01/10  
    Ester diz: 9

    It’s very good, because now I knew this rule (that) I didn’t know. Thank you

  • 11/01/10  
    cecília fernandes diz: 10

    “Que” é preposição? Desde quando?

  • 11/01/10  
    Fernando Carlos diz: 11

    Até que em relação com o “that”, eu não tenho tantos problemas, mas eu gostaria muito que tentasse explicar um pouco seria em relação ao uso do “as”, eu nunca sei como usa-lo, e todas as vezes que tentei, eu errei,
    obrigado

  • 11/01/10  
    sílvia regina de oliveira (piracicaba) diz: 12

    Interessante e oportuno o post! Tão interessante qto oportuno foi o comentário da Bárbara s/ o ‘to’ antes do ‘eat’!

  • 11/01/10  
    RodrigoGF diz: 13

    Olá Alessandro,

    Obrigado pelo post era uma dúvida que eu tinha tb.
    Boa semana^^

  • 11/01/10  
    TATY diz: 14

    Olá Alessandro.Eu me parece que teclando,teclando embora com alguma cofusão acabamos por chegar á meta.
    Gostaria de saber se estas frases estão de bem com o objectivo.
    She´s the woman that helped you.
    This the car (that )I sold. Aqui retiro /that/ porque está antes do pronome I ???

    Obrigada

  • 11/01/10  
    Isadora diz: 15

    Olá, gostaria de saber diferença básica entre as unreal conditionals”, a qual estrutura da primeira é formada por (If + past simple + would + complement). E a segunda, por (If + past perfect + would + have + past participle)?
    Acho que pertence à second conditional, certo?
    Obrigado.
    Bjs

  • 12/01/10  
    Patrícia Pereira diz: 16

    Muito boa observação Barbara.

    Paty

  • 12/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 17

    Mateus, há um pequeno erro na frase: a palavra “she” na segunda parte não devia estar lá.

    Uma vez que se usou THAT, “she” não pode ser usado para referir-se a “a woman”, pois o sujeito de TAKES é THAT. É um ERRO como em “This is the man that he is my father.” Veja:

    This is the man. He is my father.
    This is the man THAT is my father.

    Quando o antecedente (de THAT) for pessoa, também se pode usar WHO (no lugar de THAT). E não se pode usar “that” nessa função após vírgula (ou seja, em orações explicativas), como em “My wife, who is in hospital, is expecting a baby.”

    Espero que tenha ficado claro.

  • 12/01/10  
    Márcia diz: 18

    eu falo pouca coisa em inglês, e me perguntaram …Do you espeak english? ai eu não sabia se eu respondia more or less, a little ou nenhum dos dois esta correto.Qual seria a melhor resposta?obrigada

  • 12/01/10  
    Marcia diz: 19

    Adoro a forma objetiva como vocês respondem às dúvidas. Será que posso usar seus textos para enviar dicas aos meus alunos? (citando a fonte, é claro!)

    • 13/01/10  
      Alessandro diz:

      Márcia,

      Citando a fonte sim. Porém os textos não podem ser publicados em outro site.
      Obrigado pela confiança.

      Abraços,

  • 12/01/10  
    Ernando Santos diz: 20

    Olá Alessandro!
    Obrigado pleo tópico, pois eu tinha essa dúvida há muito tempo. São pequenos detalhes que fazem nosso inglês melhorar.
    Thank’s guy

  • 12/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 21

    Bárbara, na verdade aquela frase é mesmo sem o TO; após o verbo TO BE usamos o infinitivo sem esse “acompanhante”. Outros exemplos: What I want is stay home. / What you need is work harder. / What they should do is study every day.

  • 12/01/10  
    Guilherme Nascimento de Lima diz: 22

    Eu queria saber se tem algum opcional para quando se usa preposições para perguntas como Do,Does e What

  • 12/01/10  
    EVERARDO ELIAS diz: 23

    Embora não seja esse o assunto em pauta mas também assim como a Bárbara senti falta da partícula TO no verbo EAT.

  • 13/01/10  
    Flávia Magalhães diz: 24

    Pessoal,

    Acredito que a Cecília Fernandes tem razão. “Que”, no exemplo dado, é conjunção, não é?

    João, pode passar alguma indicação de gramática (link da internet) a respeito do não uso de “to” depois do verbo “to be”?

    tks in advance

  • 13/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 25

    A observação da Cecília é pertinente. QUE realmente não é preposição; nesse tipo de frase é conjunção (pode ser outras coisas em outros tipos de frase). Preposição liga termos de uma oração; conjunção liga orações.

  • 13/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 26

    Isadora, a diferença básica entre as “unreal conditionals” a que você se refere é que a do segundo tipo (second conditional) se refere ao presente, ao passo que a do terceiro tipo (third conditional) se refere ao passado. Veja:

    Second conditional: presente
    If I had lots of money, I’d travel a lot.
    (Se eu tivesse [hoje] muito dinheiro, viajaria bastante.)

    Third conditional: passado
    If I had gone there, I’d have met you.
    (Se eu tivesse ido lá [ontem, semana passada…], eu teria encontrado você.

  • 13/01/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 27

    Márcia, você pode responder: a little / a little bit / not very well / so, so.

    “More or less” é usado com coisas contáveis. Por exemplo: Do you have many books? – Thirty, more or less. (Embora seja mais comum se dizer “About thirty”, ou “Around thirty”.)

  • 13/01/10  
    Wagner Duarte diz: 28

    Adorei o Post!
    Esse é o tipo de assunto que sempre nos deixa c/ uma certa dúvida, e foi explicado com muita clareza parabéns!

  • 14/01/10  
    César diz: 29

    Muito útil o post, parabéns.

  • 14/01/10  
    isaac diz: 30

    Que bom saber disto uuf !
    tinha esta dúvida tambem..

  • 16/01/10  
    Michele diz: 31

    Adorei o post. Achei-o muito interessante. Esclareceu um dúvida minha que sempre tenho quando vou escrever algo em inglês ou falar qualquer coisa na língua!!!Parabéns…

  • 16/01/10  
    Gil diz: 32

    Adorei ter recebido essa dica, a dúvida do Josué também era minha.
    Alessandro, as vezes me deparo com palavras que aparentemente sei o significado, mas que não se encaixam numa tradução. É o caso de How do I “ever” survive.
    Explique please.

  • 16/01/10  
    MAURICIO diz: 33

    EU GOSTEI, EU AINDA NÃO TINHA OUVIDO FALAR NISSO, ESSA PERGUNTA FOI BEM COLOCADA!

  • 04/02/10  
    DIOGO ALBUQUERQUE diz: 34

    tambem tinha duvida sobre isso!!!!
    valeu!!!!

  • 04/02/10  
    Dicas de Inglês - EE Podcast 01: Projeto Piloto diz: 35

    […] O uso do That é opcional? […]

  • 21/02/10  
    Mércia diz: 36

    HEy, ALessando!

    Congratulations for the your blog! I am learning English alone on internet (livemocha) and I think that your tips will go help me a lot. Thanks for share your knowledge and experience.

    See you.

  • 25/02/10  
    Felipe diz: 37

    Bom dia pessoas!

    Alessandro, parabéns pelo blog, quando eu descobri o mesmo na rede fiquei muito feliz pois é uma ferramenta que esta me ajudando muito a aprender inglês, e esse post sobre o that esta muito bom tbm sempre tive esta mesma duvida do josue.
    Mais uma vez parabéns pelo blog.

    see you!

  • 17/10/11  
  • 17/10/11  
    zulma diz: 39

    Este blog está ajudando muito a melhorar meus estudos de inglês. Agradeço muito e dou os parabéns ao responsável.

  • 18/10/11  
    carla goncalves diz: 40

    fico feliz quando recebo dicas de ingles. tenho aprendido bastante. mandem sempre! thanks.

  • 21/10/11  
    Babi diz: 41

    Adorei a dica! Vocês são ótimos. Esse site é um estímulo a todos aqueles que querem se aperfeiçoar na língua inglesa, em uma forma bastante interessante!