Call Off: O que Significa este Phrasal Verb?

Call Off: O que Significa este Phrasal Verb?

Quem é fã da F1 provavelmente não gostou da notícia de que a primeira prova da temporada 2011 foi cancelada. O motivo foi a instabilidade política no Bahrein. Esse artigo foi inspirado pelo phrasal verb que a CNN utilizou para passar a ideia de cancelamento. Confesso que como bom brasileiro eu usaria a palavra “cancel”, no entanto na chamada da TV eles utilizaram Call Off.

Veja a frase retirada de uma reportagem da CNN:

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA

The Bahrain government confirmed the race, scheduled for March 13, had been called off on Monday afternoon after days of speculation.

É mais um phrasal verb para nosso vocabulário. Confira mais alguns exemplos:

  • The initial ground search was called off after five days.
  • The observers then called off their mission.
  • Race organizers said it was the first time the event has been called off in 30 years.

Alguém aí arrisca a tradução das 3 frases acima? Aguardo comentários.

See you guys!

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro é fundador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Ensino a Distância (EaD).

Mostrar 30 comentários