Significados das palavras “lady” e “ma’am”

Hello! No post de hoje, eu irei falar sobre as palavras lady ma’am. São palavras que talvez vocês conheçam, mas vocês sabem exatamente o que significam?

Bom, a palavra lady, em inglês, é usada para se referir ao sexo feminino. Até aí nenhuma novidade. No entanto, ela pode ser usada para se referir tanto a uma mulher de seus vinte e poucos anos, quanto a uma senhora. Então sua tradução na nossa língua pode ser tanto “moça” quanto “senhora”. O fato é que ela é usada quando não conhecemos a mulher a quem queremos nos referir.

Look! Is that lady over there Jerry’s mother?

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Nada nos impede de usar a palavra woman quando quisermos nos referir a uma mulher que não conhecemos, porém o termo lady é considerado mais educado.

Já a palavra ma’am vem do francês madam. É usada quando falamos diretamente com uma mulher mais velha e pode ser traduzido como “senhora”. Costuma ser comum no sul dos EUA e por lá tem uma conotação de respeito, porém em outras partes do país ela pode ser encarada como ofensa. Como se você a estivesse chamando de velha. A pronúncia é mais alongada e termina com um som de m.

Excuse me, ma’am. Do you know what time it is?

Ainda em algumas partes do sul dos EUA essa palavra é usada em respostas como em “Yes, ma’am”, “No, ma’am”.

No vídeo que selecionei, a atriz Lacey Chabert conta sua experiência quando se mudou, ainda criança, do estado do Mississipi (sul dos EUA) para Nova York.

Aqui está a transcrição que começa em 2:23:

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

It was such a cultural shock. I’m from a really small town, like with a one street called ‘main street’. A lovely southern place and then you go to New York and on the first day I went to public school I got in trouble because I called my teacher ‘ma’am’! And apparently that wasn’t cool.

Espero que tenham gostado da dica.

See ya!

Sobre o Autor: Fábio Bossard é formado em Letras pela UFRJ. Trabalha como professor de inglês desde 2007, além de trabalha no curso online EnglishForBrazilians.com . Possui certificado de proficiência de Michigan. Já trabalhou como tradutor. É o autor do blog English This Way!

Autor

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

Mostrar 11 comentários