Usos importantes de “Done”

DoneNos estágios iniciais dos estudos, você normalmente aprende que “done” /dʌn/ é o particípio passado de “do” (fazer), cuja tradução é “feito”, por exemplo: “she has done a good job lately” (ela tem feito um bom trabalho ultimamente) ou “I have done exercises for a long time” (eu tenho feito exercícios há muito tempo).

Apesar da forma anterior ser essencial, “done” não se limita apenas ao que acabamos de mostrar. É muito comum, em inglês norte americano ou britânico, no sentido de concluído, terminado ou terminar, acabar. Vamos então ver como fazer para utilizá-lo corretamente nestes casos.

Quando alguma coisa (trabalho, etc) foi concluído, terminado. 

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

  • Our work is done. [Nosso trabalho está concluído.]
  • It is done. [Está concluído.]
  • The cleaning is done. [A limpeza está concluída.]

Quando alguém termina, acaba (de fazer alguma coisa). 

  • I’m done. [Eu terminei.]
  • Are you done? [Você acabou?]
  • I’m not done yet. [Eu não terminei ainda.]
  • Are you done yet? [Você já acabou?]
  • I’m almost done. [Eu quase terminei. Eu estou quase terminando.]
  • I’m done writing the text. [Eu terminei de escrever o texto.]
  • She’s done painting the door. [Ela terminou de pintar a porta.]
  • I’m almost done cleaning the house. [Eu quase terminei de limpar a casa. Eu estou quase terminando de limpar a casa.]

Vale dizer que “done” nestes casos é um adjetivo e isso justifica seu uso com o verbo “to be”: I am done, you are done, he is done, etc.

Bom, a nossa dica ainda não chegou ao fim. Saiba que “done” também é usado para dizer que você está cansado, farto, que já não aguenta mais alguma coisa ou alguém. O uso de “done” é tão frequente que parece até ser mais fácil do que as outras opções, e garanto que se você fosse morar no exterior, iria ouvir expressões assim bastante. Observe:

  • I’m done waiting. [Eu cansei de esperar.]
  • She’s done trying to help. [Ela cansou de tentar ajudar.]
  • I’m done with this. [Eu estou cansado disto.]
  • She said she’s done with these people. [Ela disse que está cansada destas pessoas.]

Para que você entenda o que foi dito na prática, vamos agora dar uma olhada em um diálogo da série de TV Drake and Josh, retirado do site imdb.com, onde “done” é utilizado no sentido que acabamos de mostrar.

Drake Parker: Well, then stop being mad at me. [Bom, então deixa de ficar zangado comigo.]
Josh Nichols: I told you I’m not mad with you. I’m done. [Eu disse a você que não estou zangado com você. Eu estou cansado.]
Drake Parker: What do you mean “done”? [O que você quer dizer com “cansado”?]
Josh Nichols: I don’t want anything to do with you anymore. [Eu não quero mais saber de papo com você.]
Drake Parker: So? What? You’re just going to move out? [Como assim? Você vai se mudar?]
Josh Nichols: No, this is a house where I live and I guess we’ll be roommates until the day I leave for college, but that’s all we’ll be. I’m done with you. [Não, esta é uma casa em que eu moro e acho que vamos dividi-la até o dia em que eu for para a faculdade, mas é só isso. Eu estou cansado de você (pra mim já chega).]

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Agora é a sua vez. Quais as traduções das sentenças a seguir?

  1. I’m done washing the dishes. You can use them now.
  2. I’m done talking about it. You never listen to me.

Bom, acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

Mostrar 22 comentários

  • 11/11/13  
    Anderson Crvg diz: 1

    Eu vejo muito sobrenatural e eles falam muito: It’s gone. Quando a pessoa morre …

    • 11/11/13  
      Nathan diz:

      Actually…I think they say “It’s done…” like “Mission Completed” xD

      c ya

    • 15/11/13  
      Anderson Crvg diz:

      kkkkk é “it’s gone” mesmo, o problema é que eu li esse post do “Done” tão rápido que pensei que era “gone” kkkk dai acabei citando essa parada totalmente equivocado

  • 11/11/13  
    Sonia Severo da Silva diz: 2

    Meu inglês é bem fraco, mas estou estudando o que é necessário para viajar e passear em NY.

  • 11/11/13  
    Sergio Pinheiro Rodrigues diz: 3

    Is there any difference between “I am done” and “I am all set”?

  • 11/11/13  
    vitor boldrin diz: 4

    Done também quando um acordo é feito usado como deal,

  • 11/11/13  
    CptGuapo diz: 5

    Ótimo resumo. Bem abrangente. Obrigado.

  • 11/11/13  
    Yank diz: 6

    1. Terminei de lavar as louças. Pode usa-las agora.
    2. Cansei de falar sobre isso. Você não me escuta.

  • 11/11/13  
    Marcelo Pias diz: 7

    I’m done washing the dishes. You can use them now.
    Terminei de lavar a louça. Podem usarem agora.

    I’m done talking about it. You never listen to me.
    Estou cansado de falar sobre isso. Você nunca me escuta.

  • 11/11/13  
    Lucas diz: 8

    1. Acabei de lavar os pratos. Pode usá-los agora.
    2. Já cansei de falar disso. Você não me escuta.

  • 12/11/13  
    Claudio diz: 9

    Gostei muito! Ainda não havia estudado assim esta palavra e achei de muito fácil compreensão. Muito obrigado.

  • 12/11/13  
    Eder diz: 10

    muito bom !! uma expressao que sempre procurei saber thank you!!

  • 12/11/13  
    João Roberto diz: 11

    Excelente texto, o termo é mais abrangente do que eu pensava.

    Traduções:

    Terminei de lavar a louça. Você pode usa-la.
    estou cansado de falar a respeito disso. você nunca me escuta.

    Um abraço a todos.

  • 12/11/13  
    Ricardo Suehiro Arcos diz: 12

    Eu lavei as louças.Você pode usá-las agora!

    Eu cansei de falar sobre isto. Você nunca me ouve.

  • 12/11/13  
    Caroline Pinheiro Kotowiski diz: 13

    I’m done washing the dishes. You can use them now.
    Eu terminei de lavar as louças. Você pode usá-las agora.

    I’m done talking about it. You never listen to me.
    Eu estou cansado de falar sobre isso. Você nunce me ouve.

    Ótimo post! Esclareceu minhas dúvidas. Obrigada!

  • 12/11/13  
    Pedro diz: 14

    Doney, muito bom o artigo e a forma clara e prática que você explica, num excelente equilíbrio entre inglês coloquial, formal e também a gramática.

    Mas nessa última parte, gramática, confesso que não consigo ver adjetivos, como você disse, nas frases do segundo bloco: I’m done, Are you done? etc. Vejo apenas nas formas do tópico seguinte, quando o done entra no sentido de “cansado”, aí sim um adjetivo.

    Poderia aclarar seu raciocínio, por favor?

    Obrigado e parabéns pelo site!

    • 13/11/13  
      Donay diz:

      Pedro,

      Na verdade, esta denominação – adjetivo – foi retirada dos dicionários que uso como referência para obter os exemplos de uso. Observe um:

      Done: (finished; completed) adjective : ”When you’re done, perhaps I can say something.” [Oxford]

      São classificações feitas por nativos, com base no inglês, e não no que imaginamos em português.

      Obrigado pela participação e comentários no post.

      Abs,

  • 12/11/13  
    Lopespla diz: 15

    Muito Bom.

    Esta sendo de grande ajuda este site e fórum

    Abraços

    It is done!!

  • 13/11/13  
    Camila Almeida diz: 16

    Gostei muito da dica, será muito útil pra mim.
    Segue minhas traduções:

    I’m done washing the dishes. You can use them now.
    Eu já terminei de lavar os pratos. Você pode usá-los agora.

    I’m done talking about it. You never listen to me.
    Eu estou cansado de falar sobre isso. Você nunca me ouve.

  • 13/11/13  
    Rosalia Pessoa Silva diz: 17

    Excelente texto, como sempre.

  • 29/11/13  
    Dalva Lisboa rocha diz: 18

    Muito boa a dica!
    Correta a tradução de Camila.

  • 11/12/13  
    José Joana diz: 19

    Nem sabia disso que o participio do verbo `to do`(fazer) que é o `done` se tinha um significado fantastico assim. Donay gostei muito da explicação…