Como se diz “transmitir” em inglês

Com toda a tecnologia disponível, já nos acostumamos com as transmissões de eventos como jogos, campeonatos, entrevistas e “shows”. Então, a pergunta aqui é: como se diz “transmitir” em inglês neste contexto? Por exemplo: “eles vão transmitir o jogo ao vivo” ou “a entrevista foi transmitida para todo o país.”

Uma das melhores opções nesse caso é o verbo “broadcast”, que é fácil de pronunciar e também de entender, além, é claro, de ser amplamente usado por falantes nativos tanto do inglês americano quanto do britânico – outro fator que ajuda na familiarização com o idioma.

Vamos agora dar uma olhada em alguns exemplos:

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

  • The interview was broadcast live across Europe. [A entrevista foi transmitida ao vivo em toda Europa.]
  • The Pope’s speech will be broadcast on all channels at 6:00 this evening. [O discurso do Papa vai ser transmitido em todos os canais às 6:00 hoje à noite.]
  • The BBC will be broadcasting the match live from Paris. [A BBC vai transmitir a partida ao vivo direto de Paris.]
  • The concert will be broadcast live tomorrow evening. [O “show” vai ser transmitido ao vivo amanhã à noite.]
  • His speech was broadcast nationwide. [O discurso dele foi transmitido para todo o país.]

Como foi mostrado anteriormente, “transmitir ao vivo” equivale a “broadcast live” e “transmitir para todo o país” a “brodcast nationwide”.

Não podemos nos esquecer da preposição – todos já devem saber que este é um dos assuntos de maior importância no aprendizado do inglês – neste caso, para dizermos “na” TV, ”no” rádio ou ”na” Internet, usamos a preposição “on”: broadcast on TV, broadcast on radio, broadcast on the Internet. Observem este uso nos trechos retirados de publicações internacionais a seguir.

  • He gave regular radio addresses and his 1925 inauguration was the first to be broadcast on radio. [The New York Times]
  • In the past, people had to settle for watching the delayed, edited bits broadcast on TV or websites, but technology and viewing habits have changed. [CNN]
  • Whitney Houston’s funeral to be broadcast on the Internet. [Telegraph]

Ah, por falar em transmissão via Internet, temos a expressão “broadcast yourself” do Youtube, que poderia ser interpretada ao pé da letra como “transmita-se”, e não é difícil entender o porquê deste uso de “broadcast”, já que milhões de pessoas pelo mundo criam, enviam e compartilham vídeos que lhes despertam o interesse de alguma forma.

Acho que é isso. Agora que vocês já sabem como fazer uso de “broadcast”, aproveitem para pôr isto em prática escrevendo uma frase ou trecho sobre o assunto abordado aqui hoje. Bons estudos e até a próxima.

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

Mostrar 16 comentários

  • 18/09/12  
    Silvio Melo (Guarulhos) diz: 1

    The message of president was broadcast by Internet.

  • 18/09/12  
    Caroline diz: 2

    Nossa, adorei a dica! Muito obrigada!

  • 18/09/12  
    Mônica Mazzoni diz: 3

    Também podemos utilizar o verbo “to air” (ir ao ar):

    Watch this recently aired television segment to see CEO Jack Domme […]
    They aired their own presentations covering demand, necessities and requirements for biokerosene […]
    JSMP observed that the President of the CSMJ on a television program aired on 29 July 2004 stated that the Law on the Civil Service also applies to Judges, Prosecutors and Public Defenders.
    etc, todos os exemplos encontrados em linguee.com

  • 18/09/12  
    Glaucia diz: 4

    Parabens mesmo muito bom o conteudo e facil de aprender..

  • 18/09/12  
    Nancy diz: 5

    Many people have broadcast interesting matters on the Internet.
    I enjoy to hear beautiful songs that people have broadcast on the Internet.
    A known TV channel will be broadcast the World Cup.
    Please, correct my mistakes.
    T

  • 18/09/12  
    Paulo diz: 6

    Please, correct me!
    “Thanks for broadcasting your knowledge to us”
    Is it correct?
    Can I use that way?

    • 19/09/12  
      Donay Mendonça diz:

      Paulo,

      Eu não vejo problemas já que o “conhecimento”(knowledge) foi passado a muitas pessoas e online.

      Abs,

    • 19/09/12  
      Diogo diz:

      I believe that

      “Thanks for sharing your knowledge with us”

      sounds better and is more usual in this context.

    • 25/09/12  
      Diogo diz:

      Desculpe Donay, mas broadcast não é a palavra melhor para “transmitir conhecimento” , tanto que voce teve que basear seu argumento em distribuir “online” o conhecimento, porém o caso me parece ele conversando com um interlocutor, e sharing é o termo usual, pelo menos nos EUA. Dogite Sharing Knowledge e Broadcast Knowledge e verá que há uma clara preferência pelo share (na verdade, na minha vida e nos meus anos de EUA, nunca ouvi broadcasting knowledge, mesmo em programas de televisão).

  • 18/09/12  
    Renan diz: 7

    The football game will be broadcast on tv tonight.

  • 19/09/12  
    Stan diz: 8

    CNN will be broadcasting the several new tonight…

    tks once again!!!

  • 19/09/12  
    Stan diz: 9

    correction…
    …..several news tonight

    Sorry,

  • 19/09/12  
    Diogo diz: 10

    I have to share this with you guys:

    Both ways to say broadcast in past tense are correct:

    “Broadcast” as an irregular verb, and “Broadcasted”, even though “broacasted” is less usual.

  • 20/09/12  
    eru diz: 11

    Mas ele não é conjugado? Não fica broadcasted?

    • 25/09/12  
      Diogo diz:

      As duas formas são corretas. Não negligencie conhecimento, saber de todas as possibilidades te faz um speaker melhor.

  • 21/09/12  
    Donay Mendonça diz: 12

    Eru,

    As duas formas são usadas: ‘broadcast’ e ‘broadcasted’. Há quem não reconheça “broadcasted”, mas é usado.

    Bons estudos!