No dia 20 de março de 1991, às onze horas da manhã, Conor Clapton (com quatro anos e meio de idade) morreu ao cair da janela do 53º andar de um prédio de Nova York. A empregada deixou a janela parcialmente aberta, e Conor caiu no telhado de um prédio adjacente. Ao saber da morte do garoto, ela sofreu um colapso nervoso e teve de ser sedada e hospitalizada.
A morte de Conor inspirou Clapton a compor Tears in Heaven que, segundo ele, o ajudou a aceitar a perda. Nunca foi planejada sua publicação, mas foi publicada mesmo assim. A mãe de Conor, Lori Del Santo, recusou-se a escutar a canção. (Wikipedia)
Tears in heaven
Lágrimas no paraíso
Eric Clapton
Would you know my name (Você saberia meu nome)
If I saw you in heaven? (Se eu te encontrasse no paraíso?)
Would it be the same (Seria a mesma coisa)
If I saw you in heaven? (Se eu te encontrasse no paraíso?)
I must be strong (Eu tenho de ser forte)
And carry on (E prosseguir)
‘Cause I know I don’t belong (Porque eu sei que não pertenço)
Here in heaven (Aqui ao paraíso)
Would you hold my hand (Você seguraria minha mão)
If I saw you in heaven? (Se eu te encontrasse no paraíso?)
Would you help me stand ( Você me ajudaria a suportar)
If I saw you in heaven? (Se eu te encontrasse no paraíso?)
I’ll find my way (Eu encontrarei meu caminho)
Through night and day (Através da noite e dia)
‘Cause I know I just can’t stay (Porque eu sei que simplesmente não posso ficar)
Here in heaven (Aqui no paraíso)
Time can bring you down (O tempo pode deixar você desanimado)
Time can bend your knees (O tempo pode dobrar seus joelhos)
Time can break your heart (O tempo pode partir seu coração)
Have you begging please (Te deixar suplicando por favor)
Begging please (Suplicando por favor)
Beyond the door (Além da porta)
There’s peace, I’m sure (Existe paz, eu tenho certeza)
And I know there’ll be no more (E sei que não haverá nunca mais)
Tears in heaven (Lágrimas no paraíso)
I hope you like it!
See you!
Oi galera,
Acabei de assistir um vídeo muito interessante. Imagine só um clip onde as legendas são feitas com com as mãos. Diferente não é mesmo? Só assistindo para entender. So, take a look at this. Enjoy!
Em mais um momento cultural, apresento para vocês a sensacional aula de Inglês de Caco Antibes no programa Sai de Baixo (bons tempos!).
Pelo que tudo indica Caco é mais uma adepto do ensino de idiomas através de música. Com a interpretação de Miguel Falabella é impossível não aprender o vocabulário da música My Bonnie Lies over the Ocean. Os alunos Magda, Rimabar e Edileusa foram muito bem. É imperdível, um dos momentos clássicos da 1a temporada da série.
My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh bring back my Bonnie to me
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me
A banda U2 coleciona fãs por todo mundo e não poderia ser diferente em terras tupiniquins. O show da turnê Vertigo Tour realizado no Brasil em 2006 foi sem sobra de duvida (without a shadow of doubt) um dos melhores que eu já assisti.
Uma nota, vocês vão reparar que no início do vídeo Bono faz uma brincadeira ao dizer que o guitarrista The Edge não transpira, não sua. Os espectadores “muito antenados” no Inglês tentam corrigir Bono ao pensar que ele estava tentando falar Português. Por fim ele não entende nada e continua a cantar. A confusão é porque sweat é parecida com a tradução em português suar/transpirar.
Stuck In A Moment
Paralizada num Momento
I’m not afraid (Eu não tenho medo)
Of anything in this world (De nada nesse mundo)
There’s nothing you can throw at me (Não há nada que você possa me jogar na cara)
That I haven’t already heard (Que eu já não tenho ouvido)
I’m just trying to find (Eu apenas tento encontrar)
A decent melody (Uma melodia decente)
A song that I can sing (Uma canção que eu possa cantar)
In my own company (Comigo mesmo)
I never thought you were a fool (Eu nunca pensei que você fosse tola)
But darling look at you (Mas querida olhe para você)
You gotta stand up straight (Você precisa se levantar direito)
Carry your own weight (Carregar sua cruz)
These tears are going nowhere baby (Essas lágrimas não vão te levar a nada baby)
You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And now you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)
Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)
I will not forsake (Eu não abandonarei)
The colors that you bring (As cores que você traz)
The nights you filled with fireworks (As noites que você preenche Com fogos de artifício)
They left you with nothing (Eles te deixam sem nada)
I am still enchanted (Eu ainda estou encantado)
By the light you brought to me (Com a luz que você me trouxe)
I listen through your ears (Eu escutei pelos seus ouvidos)
Through your eyes I can see (Através de seus olhos eu posso ver)
And you are such a fool (E você é uma tola)
To worry like you do (Por se preocupar como você faz)
I know it’s tough (Eu sei que é difícil)
And you can never get enough (E nunca é suficiente)
Of what you don’t really need now (O que você não precisa agora)
My, oh my (Minha, oh minha)
You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)
Oh love, look at you now (Oh amor, olhe para você)
You’ve got yourself stuck in a moment (Você se paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)
I was unconscious, half asleep (Eu estava inconsciente, meio adormecido)
The water is warm ’til you discover how deep (A água é morna Até que você descubra o quanto é fundo)
I wasn’t jumping, for me it was a fall (Eu não estava pulando, para mim era uma queda)
It’s a long way down to nothing at all (É um longo caminho para o nada absoluto)
You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)
Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)
And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if our way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along the stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)
And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if your way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along this stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)
It’s just a moment (É só um momento)
This time will pass (Esse momento passará)
I hope you like it!
See you!
Não há dúvidas de que Elvis Presley é um mito. Mesmo depois de quase 30 anos da sua morte ele ainda é lembrado por fãs do mundo inteiro. O vídeo abaixo não mostra o Elvis que você está acostumado a ver. Fora de forma e visivelmente debilitado ele viria a falecer 2 semanas após esta gravação. Ouça e acompanhe a música: My way.
My Way
Meu Jeito
And now the end is near (E agora o fim está próximo)
I face the final curtain (Então eu encaro o desafio final)
My friend, I’ll say it clear (Meu amigo, Eu vou falar claro)
I’ll state my case of which I’m certain (Eu irei expor meu caso do qual tenho certeza)
I’ve lived a life that’s full (Eu vivi uma vida que foi cheia)
I’ve traveled each and every highway (Eu viajei por cada e todas as rodovias)
And more, much more than this (E mais, muito mais que isso)
I did it my way (Eu fiz do meu jeito)
Regrets, I’ve had a few (Arrependimetos, eu tive alguns)
But then again, too few to mention (Mas então, de novo, tão poucos para mencionar)
I did what I had to do (Fiz o que tinha de fazer)
And saw it through without exception (E não deixei nada pela metade)
I planned each charted course (Eu planejei cada caminho do mapa)
Each careful step along the byway (Cada passo, cuidadosamente, no correr do atalho)
Oh, and more, much more than this (Oh, mais, muito mais que isso)
I did it my way (Eu fiz do meu jeito)
Yes, there were times, I’m sure you knew (Sim, teve horas, que eu tinha certeza)
When I bit off more than I could chew (Quando dei o passo maior do que a perna)
But through it all when there was doubt (Mas, entretanto, quando havia dúvidas)
I ate it up and spit it out (Caí e me levantei)
I faced it all and I stood tall (Eu encarei e continuei grande)
And did it my way (E fiz do meu jeito)
I’ve loved, I’ve laughed and cried (Eu amei, eu ri e chorei)
I’ve had my fails, my share of losing (Tive minhas falhas, minha parte de derrotas)
And now as tears subside (E agora que as lágrimas se esvaem)
I find it all so amusing (Eu acho tudo tão divertido)
To think I did all that (De pensar que eu fiz tudo)
And may I say, not in a shy way (E talvez eu diga, não de uma maneira tímida)
Oh, no, no not me (Oh não, não eu)
I did it my way (Eu fiz do meu jeito)
For what is a man, what has he got (De que vale um homem, o que ele possui)
If not himself, then he has not (Sem seu caráter, ele não é nada)
To say the words he truly feels (Para dizer o que de fato acredita)
And not the words he would reveal (E não aquilo que diria um submisso)
The record shows I took the blows (Os registros mostram que eu recebi as desgraças)
And did it my way (E fiz do meu jeito)
The record shows I took the blows (Levei muita porrada/pancada na vida)
I hope that helps,
Cya