Como dizer "Bode expiatório" em inglês
Aprenda a dizer "bode expiatório" em inglês.
Scapegoat
Whipping boy
Fall guy (AmE)
Exemplos de uso:
1. He was made a scapegoat. (Fizeram ele de bode expiatório.)
2 ...so it is unreasonable to use him as the whipping boy. (...então não é sensato usá-lo como bode expiatório.)
3. They are looking for a fall guy. (Estão procurando um bode expiatório.)

Bons estudos!
Scapegoat
Whipping boy
Fall guy (AmE)
Exemplos de uso:
1. He was made a scapegoat. (Fizeram ele de bode expiatório.)
2 ...so it is unreasonable to use him as the whipping boy. (...então não é sensato usá-lo como bode expiatório.)
3. They are looking for a fall guy. (Estão procurando um bode expiatório.)

Bons estudos!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Também pode se usar a expressão to be singled out.
Katie was often singled out for punishment.
(Katie era frequentemente feita de bode expiatório em punições.)
Katie was often singled out for punishment.
(Katie era frequentemente feita de bode expiatório em punições.)
TO BE SINGLED OUT / can be positive or negative.
Jack was singled out for praise.
Jill was singled out for a leadership course this summer.
When speaking of crimes, FALL GUY and PATSY are common terms.
Smith was framed for the robbery. From beginning to end, he was a fall guy.
It was a set-up (armadilha). Whoever assassinated the President needed a patsy, and Oliveira was chosen.
to frame = to make it appear that an innocent person has committed a crime
Jack was singled out for praise.
Jill was singled out for a leadership course this summer.
When speaking of crimes, FALL GUY and PATSY are common terms.
Smith was framed for the robbery. From beginning to end, he was a fall guy.
It was a set-up (armadilha). Whoever assassinated the President needed a patsy, and Oliveira was chosen.
to frame = to make it appear that an innocent person has committed a crime
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados