Ontem, ao traduzir um trecho aqui no EE, me lembrei de um assunto importante, que é sobre "perfume" em inglês.No trecho traduzido,decidi usar "perfume" pelo fato do contexto ser subjetivo, permitindo diferentes interpretações.Porém, em inglês, deve-se ter cuidado ao se falar de "pefume", pois mulheres usam(wear) 'perfume', mas homens usam "cologne".O Thomas reforçou isso ontem ao dizer "one more thing, men by/wear colognes, not perfumes. Perfume is rarely used in reference to men", vale lembrar que "perfume" em inglês pode ser usado em contextos literários,significando "cheiro agradável".Vejam algumas frases importantes sobre o assunto.
Qual perfume ela usa?
What perfume does she wear?
Qual perfume ele usa?
What cologne does he wear?
Passar perfume/perfumar-se:
Put some perfume on==>She put some perfume on before going out.(Ela se perfumou antes de sair.)
Put some cologne on==>He put some cologne on before going out.(Ele se perfumou antes de sair.)
It had the delicate perfume of roses.(Longman)
Tinha o cheiro delicado de rosas.

Google images
Bons estudos!

