Hoje vamos falar sobre esta expressão que, na verdade, trata-se de uma ideia, de uma filosofia a ser seguida por aqueles que fazem parte do mundo das competições, mais comumente, das competições esportivas.
Dentro da ideia central, “o importante é participar”, há outras versões igualmente conhecidas, como “o importante é competir”,”o mais importante não é vencer, mas participar” e “o importante não é vencer, mas competir. E com dignidade”.
Sabe-se que este conceito é atribuído ao francês Barão Pierre de Coubertin, o pai das Olimpíadas Modernas. Esta foi sua forma de motivar e também de dar um exemplo positivo a todos sobre o que se espera de um atleta ou competidor. Algo iniciado em uma época distante da nossa realidade e das boas referências – exemplos – que hoje temos nesta área.
Bom, depois de falar um pouquinho sobre a história, a origem e o contexto, chegou a hora, é claro, de aprender como expressar isso em inglês. Então, vamos lá.
- It’s not the winning but the taking part that counts. [Não é vencer, mas participar que importa.]
- It’s not the winning, it’s the taking part that counts. [Não é a vitória, é a participação que conta.]
- It’s not the winning that counts, it’s the taking part. [Não é vencer o que conta, é a participação.]
- It’s the taking part that counts. [É a participação que conta (importa).]
- It’s not the winning, it’s the taking part. [Não é a vitória. É a participação.]
Como referência sobre o assunto, peço que dê uma olhada no trecho a seguir do site britânico BBC e confira em inglês o que estamos falando aqui.
Why do we say “it’s not the winning but the taking part that counts”?
It’s a phrase echoed by the founder of the Olympics, Baron Pierre de Coubertin, who said “The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part; the essential thing in life is not conquering but fighting well.”
TESTE DE VOCABULÁRIO INICIAR TESTE
É importante ressaltarmos que as opções mostradas anteriormente, apesar de serem entendidas por falantes do inglês americano, não são amplamente difundidas entre eles. Ou seja, o conceito é conhecido, mas as ideias em American English, relacionadas a isso, são mais comumente ditas das formas a seguir.
- It doesn’t matter whether you win or lose, it’s how you play the game. [Não importa se você vença ou perca, (importa) como você joga.]
- It’s not whether you win or lose, it’s how you play the game. [Não se trata de vencer ou perder, trata-se de como você joga.]
- It’s not the winning that counts, but how you play the game. [Não é a vitória que conta, mas como você joga.]
- Winning isn’t everything. [Vencer não é tudo.]
Fique sabendo que estas opções que acabamos de mostrar – preferidas pelos americanos – também são usadas e entendidas por britânicos. Resumindo: parece que os americanos preferem não usar o “take part” (participar) e acabam, culturalmente, optando pelo “how you play the game” (como você joga). Porém, o conceito principal – a essência – acaba sendo a mesma no final das contas, tanto para americanos quanto britânicos, ou seja, mais vale uma participação digna do que uma vitória a qualquer preço.
Agora convido você a assistir o vídeo, a seguir, com a música On a Rainbow, de Tom Fletcher e companhia. Essa foi a canção oficial dos mascotes Wenlock and Mandeville dos Jogos Olímpicos de 2012, em Londres. Nela você encontra uma das expressões ensinadas hoje, “it’s the taking part that counts“. Vale a pena conferir e treinar um pouco mais o listening. Check it out.
Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 6 comentários