Como dizer "Atual" em inglês
Oi,
Dúvidas: ''atual'' em inglês. Como digo?
Ex.: Ele é o atual prefeito.
Abs,
Dúvidas: ''atual'' em inglês. Como digo?
Ex.: Ele é o atual prefeito.
Abs,
TESTE DE VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Autor
You can use RECENT, I don't think of other word which is better to the meaning.
Atual: Current
He's the current mayor.
Ele é o prefeito atual.
Dilma is the current President.
Dilma é a atual presidente.
Nota:
Não utilize "actual", nesse caso. "Actual" significa "real", "verdadeiro", "de verdade".
He's the current mayor.
Ele é o prefeito atual.
Dilma is the current President.
Dilma é a atual presidente.
Nota:
Não utilize "actual", nesse caso. "Actual" significa "real", "verdadeiro", "de verdade".
- It is an actual lion. [É um leão de verdade.]
- He is an actual fighter. [Ele é um lutador de verdade.]
That music always brings up strong feeling of emotions and memories to me, and even it´s being listened by a new generation it evokes the same feelings, it still seems familiar to them!
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still are coherent and relevant to me the same way it was at that time.
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still are coherent and relevant to me the same way it was then.
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still is vividly are coherent and relevant to me the same way it was then.
-----
And other ways...
===================================================
I kept "loyal" to the grammar of that (essa - lá, alí), in English "that" and (esta - cá, aqui, perto de nós/de mim, no tempo ou fisicamente, etc). In this case, could be "this" or "that", though. Since it´s music and involves more emotion than reason when someone is talking about it.
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still are coherent and relevant to me the same way it was at that time.
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still are coherent and relevant to me the same way it was then.
That was the music I heard most when I was a teen/teenager, his lyrics still is vividly are coherent and relevant to me the same way it was then.
-----
And other ways...
===================================================
I kept "loyal" to the grammar of that (essa - lá, alí), in English "that" and (esta - cá, aqui, perto de nós/de mim, no tempo ou fisicamente, etc). In this case, could be "this" or "that", though. Since it´s music and involves more emotion than reason when someone is talking about it.
Ah, and "...,but its lyrics seems timeless." (A music with that have that "Je ne se pas pourquoi" - I don´t know why, but it keeps passing down through generations.)
I indeed meant "Je ne se quoi" (I don´t know what), that is used to talk about something inexplicable in quality or something that is good but we are not able to explain why.
ENGLISH PLUS + CURSOS
"Essa foi a música que eu mais ouvi quando era adolescente, mas a sua letra ainda parece tão atual"
Alguma sugestão para este atual, guys?
Alguma sugestão para este atual, guys?
TESTE DE NÍVEL