Como dizer "Calote" em inglês

Donay Mendonça 25 137 1.7k
Português: calote
Inglês: (debt) default

"Se nós tivermos um default (calote) da dívida, isso não será somente uma calamidade financeira, mas um constrangimento para cada americano." - estadao.com

Exemplos:
  1. Monday's vote in the House appears to have averted the prospect of the first full-scale US federal debt default.
  2. US avoids default as Obama signs debt bill into law

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Votos
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Alexandre,

A expressão "by default" equivale ao W.O (por não comparecimento, por não participação).

We won the game by default when the other team failed to show up. [Merriam-Webster]
Nós vencemos o jogo por W.O quando o outro time não compareceu.

Bons estudos. Compartilhe.
Breckenfeld 3 15 133
My suggestion:

To welsh.



Bye!
alexandre.santos 2 4 41
Hi, Donay!

I heard this " by default " in a pageant.

And they were speaking with the " runner up". ( You won it, by default )

See you !
alexandre.santos 2 4 41
Hie, Donay !

What abou this:
" you won it " ( você ganhou )
" by default " ( por calote, por trapaça, por cambalacho )

Is it right ?

Thanks a lot and see you !
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Daniel,

Sim, "deadbeat" pode ser usado como "caloteiro" e "victim" como ''vítima''.

Ele foi vitima de um caloteiro famoso.
He was the victim of a notorious deadbeat.

Ele está aplicando calotes em muitas pessoas.
He's been conning a lot of people.
He owes money to a lot of people.

Bons estudos. Compartilhe.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Daniel Reis 2 17
Olá pessoal,

E a pessoa que faz o calote e a pessoa que sofre o calote? podemos chama-los de ''deadbeat(welsher) e victim'' ?

Ex: Ele foi vitima de um caloteiro famoso ou Ele está aplicando coletes em muitas pessoas.

Como ficaria em Inglês?

Valeus
Henry Cunha 3 18 191
Breckenfeld escreveu:My suggestion:

To welsh.
Yes, definitely. Which I always spell (and pronounce)welch, out of respect for the Welsh.
Henry Cunha 3 18 191
You could say

My ex-employer cost me R$1,000.00.
I overdrew on my bank and don't have the money to pay it back.
Mas como dizer dar o calote em alguém?

Ex:

Tomei um calote da minha ex-empresa de R$1000,00.
Eu dei um calote no banco não tenho dinheiro para pagar a divida.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Simon,

No contexto apresentado, não recomendo "swindle"; este termo tem um sentido que "default" não costuma ter, que é o de "trapaça". "Default", seria apenas "não conseguir pagar", ao passo que "swindle" seria "armar um esquema ilegal para não pagar".
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Simon Vasconcelos 15 403
Poderia ser "swindle" no lugar de "default"?
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE