Como dizer "é a sua cara!" em inglês

Is there any expression I can use to say that something is a good demonstration of its owner's personality/style?

"Suzy has bought a pink computer. It's ____________________!"

"As I read your email, it seemed that I was listening to you saying those words. The way you write is _____________________!"

Thanks in advance!

I love this site!!!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
13 respostas
Ordenar por: Votos
  Resposta mais votada
9 67 609
No seu contexto, Vitor, você pode dizer também:

Seu filho é a sua cara.
Your son is your spitting image.

Ela é a cara da mãe dela.
She is her mom's spitting image.

http://www.collinsdictionary.com/dictio ... ting-image
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
25 137 1.7k
Dicas:

It's so you! (É a sua cara!)
It's so her. (É a cara dela.)

Veja mais em:

Como dizer "Isto é a sua cara" em inglês

Bons estudos.
24 106 397
Acho importante salientar que take after envolve não só traços físicos, como também traços psicológicos (modo de agir, modo de falar, ideias etc.), ao contrário de look like e spitting image, que referem-se mais estritamente à aparência. Take after seria o nosso "puxar", como "ele puxou pelo pai".
24 106 397
"Your son looks just like you".
"She looks just like her mother."
A postagem "Cara de um, focinho de outro" pode ser considerada um excelente complemento a esta postagem.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
UAU! não sabia que minha pergunta tão singela ia ter respostas tão legais e interessantes tanto de expressões em português e inglês.
Conheço também "cara de um focinho de outro" hahaha.
Sim, take after não se refere apenas à aparência física.Bem lembrado, Juliana . Obrigada por acrescentar..
vitor boldrin escreveu:Como dizer:

Ex:
Seu filho é a sua cara.
Ela é a cara da mãe dela.
Outra opção seria usando "take after"

Your son really takes after you.
She really takes after her mother.
24 106 397
Haha, comecei a imaginar o trajeto da expressão através da história, desde "esculpido em carrara" até "cagado e cuspido". Meio que um telefone-sem-fio etimológico... :lol:
Eu já ouvi das duas formas, e há quem diga que ambas vieram da expressão "esculpido em carrara", porém esse site abaixo traz uma outra explicação além dessa. Vejam:

http://www.significados.com.br/cuspido-e-escarrado/
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
9 67 609
Conheço como "cuspido e escarrado".
Telma Regina escreveu:No seu contexto, Vitor, você pode dizer também:

Seu filho é a sua cara.
Your son is your spitting image.

Ela é a cara da mãe dela.
She is her mom's spitting image.

http://www.collinsdictionary.com/dictio ... ting-image
Lembra um pouco o nosso "cagado e cuspido". :D
Como dizer:

Ex:
Seu filho é a sua cara.
Ela é a cara da mãe dela.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA