Como dizer "liberte-me dessa necessidade de te amar!" em inglês

Zumstein 1 30 407
O texto é o seguinte:

“Por que eu só me arrasto a teus pés, beijo o solo em que pisas, encontro-me prisioneiro em teus braços?
Liberte-me dessa intrínseca necessidade eterna de te amar!”

Queria que ajudassem a passar o texto acima para o inglês, com melhorias talvez.
Conto com o romantismo de cada um.

Bye Folks
Happy New Year to you all.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Hi

Please see my attempt...

“Why do I idolize you, fell like I’m held in (or trapped in) your arms?
Release me from this intrinsic need to love you”

Hope this helps!
Flávia
Zumstein 1 30 407
Gostei, até melhorou
Será que eu teria uma outra "attempt"? de Berlin talvez.
Tipo "from Berlin with love". Anne!...
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Zumstein,

Sugestão:

"Por que eu só me arrasto a teus pés, beijo o solo em que pisas, encontro-me prisioneiro em teus braços?
"Liberte-me dessa intrínseca necessidade eterna de te amar!"

"Why am I at your feet,kiss the ground that you walk on,trapped in your arms?"
"Set me free from having to love you eternally."


Boa sorte!
Zumstein 1 30 407
Cara.
Tá uma melhor do que a outra.
Valeu Sr. Donay
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!