Como dizer "prejuízo" em inglês

Mackvader 14
Olá pessoal como poderia falar prejuízo nos exemplos abaixo ?

Os bancos estão sofrendo prejuízo enorme.

abs

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Dicas:

Prejuízo (financeiro): loss

Exemplo de uso:

The banks are making huge losses. [Os bancos estão sofrendo enormes prejuízos.]

Bons estudos.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Mais uma:

Lose money: sofrer ou ter prejuízo (literalmente, perder dinheiro)

We lost a lot of money. [Nós tivemos muitos prejuízos.]
We made a loss on (= lost money on) the deal. [Nós tivemos prejuízo no negócio.]

Bons estudos.
Os bancos estão sofrendo prejuízo enorme

ter/sofrer prejuízo to make a loss

the banks are making a huge loss.
Henry Cunha 3 18 191
Generally we don't say "make a loss." We say "take a loss." You can have or make profits, but you have or take losses.

"Prejuízo" can be loss, detriment, damage, and even prejudice.
"Prejudicar" can be to harm, to cause harm, and even to prejudice.

Regards
Henry Cunha 3 18 191
surferboyx9 escreveu:Os bancos estão sofrendo prejuízo enorme.
The banks are having a huge loss
Mais comum seria utilisar no plural:

The banks are having huge losses.

Regards
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Mackvader 14
Thank you :)
Mackvader 14
... and so do I . :0
Estava procurando a palavra prejuizo pois como perguntei antes a palavra "prejudicar" nao ha traducao, traduzimos como "harm", entao queria saber sobre "prejuizo".

Posso aplicar este "make a loss" pra todos os casos?

e sempre no sentido financeiro certo?

E como seria "prejudicado" no sentido emocional seria "harmed" "hurt"? De novo acho que nao ha traducao nao e mesmo?

Obrigada
Os bancos estão sofrendo prejuízo enorme.
The banks are having a huge loss
timphillips 11
Ola Pessoal,

So que a verdade é que

The banks are making huge profits :roll:
Especially here in Brazil
They charge outrageous interest rates and we pay through the nose.
And they pay piddling low interest rates on our savings.
Don't let them fool you.
The global financial crisis is of their making but it doesn't affect their profits.
It is still the man in the street that foots the bill.

There ! That's got it off my chest.

(dar para estudar um pouco o uso idiomatico do inglês)

Tim :D
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA