Como dizer "Tipos de comida" em inglês

surei 1
Gostaria de saber se "kind of food" - refere-se SOMENTE a pratos prontos tipo: lasagna, strogonof, seafood, beef steak, calamari e/ou também: lobster, shrimp, crab, oysters podem ser considerados como kind of food, ou estes últimos são apenas "animais", digo pq aprendi que squid é o "bicho" lula e calamari é o prato feito com lulas, anéis de lulas.Não sei se me fiz entender.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Votos
Henry Cunha 3 18 191
"Kind(s) of food(s)" pose se referir a qualquer coisa, e, como disse o Donay, pode implicar também no tipo de preparo.

Regards
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Surei,

Não entendo muito de culinária mas acredito que a expressão 'kind of food'(tipo de comida),se aplica em casos como:

#What kind of food do you like?(Que tipo de comida você gosta?)

-->I like meat,pasta,seafood,vegetables,fish,etc.I also like junk food but my parents don´t let me eat it much.
Eu gosto de carne,frutos do mar,verduras,peixe,etc.Eu também gosto de "besteiras"(comida sem valor nutricional) mas meus pais não me deixar comer muito.

* Para mim,'Kind of food' pode se referir ao modo de preparo,tipos de ingredientes(massa,carnes,peixe,etc.)

Bons estudos!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA