Como utilizar e diferenciar House e Home

Pessoal, estou traduzindo um texto e encontrei uma dificuldade. As palavras HOUSE e HOME são usadas mais ou menos dessa forma:

- I spent a wonderful time at your home.
- You mean house.

Sei que house diz respeito a construção/imóvel, mas como posso traduzir isso e fazer ter sentido em português?
Ficarei muito feliz se alguém decifrar o dilema rs. :lol:

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Redseahorse 3 28 422
Passei um período maravilhoso no seu LAR.
Você quer dizer CASA, não?
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Dicas:

Primeiramente, house descreve fisicamente um tipo de construção específica (em formato de casa) - no contexto moradia. Home fala do local em que moramos e nos identificamos de uma forma geral - não necessariamente um local com a forma de uma casa (pode ser um apartamento, um barco, uma barraca, um trailer, etc). Quando o local em que você mora for uma casa (e não um apartamento, por exemplo), então home e house serão sinônimos - com algumas diferenças de usos estruturais (preposições, artigos, etc). House também é usado para falar de um local onde uma determinada atividade acontece: 'auction house' (casa de leilões), 'house of God' (casa de Deus, local de atividades religiosas), etc.

Ao dizer 'ir para casa', você deve dizer 'go home' (e não go to house), não importando se você mora em um apartamento, casa, barco, etc. A expressão 'em casa', é mais naturalmente dita com 'at home', embora haja casos onde 'at my house' é usada para evitar ambiguidade. É também possível o uso de 'at my home', 'at your home', etc.

Há uma diferença entre 'homework' e 'housework', embora, à princípio, possam parecer sinônimos. 'Homework' é a 'tarefa de casa' (aquela que o seu professor pede que você faça em casa depois das aulas na escola); 'housework' é o 'trabalho doméstico' (lavar louça, cozinhar, passar roupa, etc).

Há outras expressões, mais específicas, que só funcionam com uma das opções (ou só com house ou só com home). Entre elas podemos citar 'homeless' (sem teto, sem lugar para morar), 'homesick' (com saudades de casa, do lugar onde você gosta de morar), 'home sweet home' (lar, doce lar), 'make yourself at home' (sinta-se em casa), 'gambling house' (casa de jogos de azar), 'steakhouse' (tipo de restaurante especializado em carnes, que em alguns lugares aderiu ao nosso churrasco - Brazilian steak house - churrascaria).

Uma explicação adicional em inglês para o assunto:
A HOUSE is the BUILDING where the majority of people live. It normally has bedrooms, a kitchen, a living room, a bathroom and a dining room.

A HOME is a PLACE where someone lives. Normally it is a house but it can be other things too: a narrowboat (a boat on a canal which someone lives in), a caravan (a house which is similar to a van or truck, which can be driven around) or an apartment (a kitchen, living room, dining room and bedroom(s) in a building that has other apartments in it). Home is often associated with a family and/or the place you feel attached to. (woodwardenglish.com)
É isso. Bons estudos.