Pass away x Die: Qual é a diferença?

Pass away x Die: Qual é a diferença?
Hello!

Afinal, quando quero dizer que alguém morreu, qual verbo devo usar? Alguém pode me dar exemplos?

Osama Bin Laden "died" or "passed away".

Thanks in advance!
Editado pela última vez por Alessandro em 08 Fev 2019, 19:30.
Razão: Padronização do título

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
Tenho duas teorias:
  1. Pass away me parece a forma poética de die. (Um poeta poderá empregar pass away mais vezes do que die.)
  2. Pass away = formal; die = informal
No caso de Osama Bin Laden, ele poderia pass away num aviso fúnebre formal, mas die num bilhete. Ou coisa parecida.

Ref. Como dizer "morte, morrer" em inglês
Gabi 1 1 15
Olá!

Ao meu ver "pass away" é um eufemismo, comparando-se com o "die".

Se você usar o dia, pode algumas vezes, soar de forma bem indelicada, enquanto o "pass away" é uma forma mais suave e delicada.