Como dizer "Sapinho (infecção)" em inglês

Simon Vasconcelos 15 403
(Oral/Mouth) thrush

Oral thrush is a fungal infection that commonly occurs due to Candida albicans, a type of yeast that naturally resides in the mouth. Ref. medicalnewstoday

When your mouth is dry you are at increased risk of getting infections such as oral (mouth) thrush and tooth decay that will make eating harder. Ref. royalmarsden.nhs

OBS 1: Podemos usar somente a palavra thrush para nos referirmos "sapinho", se o diálogo estiver contextualizado. Caso contrário, é melhor acrescentar o modificador mouth ou oral, senão o interlocutor pode se confundir com outro tipo de candidíase.

OBS 2: No jargão médico, existem outras possibilidades para fazer alusão ao popular "sapinho": oral candidiasis/ moniliasis.

Doctors may also refer to it as oral candidiasis. Ref. medicalnewstoday

Oral moniliasis in the newborn. Ref. pubmed.ncbi.nlm.nih

Cf. Como dizer "barraca do beijo" em inglês

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Votos
PPAULO 6 51 1.4k
The white type of oral thrush is also called "florid" trush, and is the one we usually think when we think about "sapinho".it appears as a white coating or curdish patches on the tongue and other interior surfaces of the mouth.

The red type is called "erythematous candidiasis".
There is also the "Angular cheilitis" and "median rhomboid glossitis: ". But these are more known by doctors, so we usually don't identify them, we see the doctor when symptoms come up

Ref. mdanderson

In online sites where they talk (mostly moms, but everyone could express it) about oral thrush in babies or child is common to mentio just the word "thrush", as in "what is the signs of trush in babies?"
In academic writing "oral thrush/thrush infection/candidiasis infection/oral candidiasis/oropharyngeal candidiasis", and so on...

In Portuguese beware the meaning, "sapinho" can be that infection, but in lighter contexts it could mean "a little frog". :-)
Se estiver se referindo a herpes labial o melhor termo é "cold sore"
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA