Holding someone at bay - Tradução em português
Olá, minha primeira postagem aqui no forum.
Estou ajudando na tradução de um jogo de gerenciamento de times de futebol, e estou traduzindo a narração ao vivo, que é automática e via texto.
Me encontrei com uma expressão, acredito que utilizada só no futebol, que é a seguinte.
[Team B] are well organized in defence and are holding [Team A] at bay.
O que pode-se entender por "holding at bay"?
Até mais!
Estou ajudando na tradução de um jogo de gerenciamento de times de futebol, e estou traduzindo a narração ao vivo, que é automática e via texto.
Me encontrei com uma expressão, acredito que utilizada só no futebol, que é a seguinte.
[Team B] are well organized in defence and are holding [Team A] at bay.
O que pode-se entender por "holding at bay"?
Até mais!

TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Olá Renato
hold at bay é um idiom e significa "distanciar", "manter distância", talvez "ficar na defensiva".
Aguarde um expert em futebol trazer um termo mais adequado
Seja bem-vindo ao fórum!
hold at bay é um idiom e significa "distanciar", "manter distância", talvez "ficar na defensiva".
Aguarde um expert em futebol trazer um termo mais adequado

Seja bem-vindo ao fórum!
preventing from scoring according to my husband.
Obrigado a todos pela ajuda. Agora ficou claro!
Pessoal,
Complementando,
Hold a team at bay.(Conter um time,neutralizar um time,parar o ataque de um time.)
Boa sorte!
Complementando,
Hold a team at bay.(Conter um time,neutralizar um time,parar o ataque de um time.)
Boa sorte!