Worth caring for - Tradução em português

Amigos,

Através do contexto traduzi a expressão "who is not worth caring for" como: "alguém que não vale a pena cuidar", "alguém que não vale a pena".

Porém, esta expressão aparece em sentenças como:

There's nothing worth caring for.

She is not worth caring for

The rest is not worth caring for

Poderiam me ajudar a entender tal expressão?
Obrigado

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
1 resposta
Cinnamon 15 61 498
Hi there!

Nos exemplos dados "take care" dá a ideia de "concern" ou "worry":

"Não há nada que valha à pena se preocupar." (gastar tempo e/ou mente com isso...)

"Não vale à pena ficar preocupado com ela." (não vale o esforço, não existe nenhum retorno nisso...)

"O resto não vale a pena se preocupar." (ficar se preocupando, pode ser à toa...)


Minha sugestão Ok!