Tradukka - ferramenta de tradução
Sobre o artigo publicado aqui no English Experts: Tradução em tempo real com o Tradukka, devo falar que testei o Tradukka e, infelizmente, ele não me parece muito confiável.
Testei a tradução do português para o inglês da frase: "Eu moro aqui há dois anos." e traduziu como "I lived here for two years" quando o correto seria "I've lived here for two years."
Adriana Cunha
Testei a tradução do português para o inglês da frase: "Eu moro aqui há dois anos." e traduziu como "I lived here for two years" quando o correto seria "I've lived here for two years."
Adriana Cunha
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
1 resposta
Acho que por isso mesmo que está escrito no post: "Como qualquer tradutor online ele não é perfeito, mas ajuda naquelas horas de sufoco."
Adriana, infelizmente não conheço nenhum que seja 100% confiável.
Google Translator: I have lived here two years ago.
Alguém traz um que traduz certo?
Adriana, infelizmente não conheço nenhum que seja 100% confiável.
Google Translator: I have lived here two years ago.
Alguém traz um que traduz certo?