O significado de Big Brother

Há mais ou menos dez anos, passamos a ouvir a expressão “big brother” com frequencia. Sempre que o programa com este nome está sendo exibido na Rede Globo, querendo ou não, as pessoas acabam comentando alguma coisa. O interessante é que a conversa sempre gira em torno do caráter dos personagens: amizade, fidelidade, traição, egoísmo e por aí vai. As opiniões se dividem, e há quem diga: “Esse programa é perda de tempo, acho melhor ler um livro.”

Bom, mas vamos ao que realmente interessa aqui: o inglês. Qual o verdadeiro significado de “big brother”?

Será que a resposta é: ‘’big’’ (grande) e “brother”(irmão), e assunto encerrado?

A English Live disponibiliza aos leitores do English Experts um Cupom com 2 meses extras para estudar inglês com professores nativos e ter aulas particulares online.

Clique aqui e receba o seu!

Mas você deve estar se perguntando: ‘’o que ‘grande irmão’ teria a ver com o programa? Seriam as amizades feitas no ‘reality show’? Seria a ajuda mútua e o companheirismo que se deveria ter?’’

Amizade, ajuda e companheirismo não são as definições mais comuns para a expressão em questão. “Big brother” em inglês é comumente usado no sentido de “irmão mais velho”, então, ao dizer, por exemplo: “he is my big brother”, você está falando “ele é meu irmão mais velho”.

No livro chamado “Nineteen Eighty-Four” (Mil Novecentos e Oitenta e Quatro), de George Orwell, um dos personagens é chamado de “Big brother”. Ele é um ditador, obviamente, autoritário e controlador, em uma sociedade onde todo mundo é observado, popularizando assim a frase: “Big brother is watching you” (Big brother está de olho em você).

Assim, ‘’Big brother’’ e a história em torno dele servem de inspiração para o programa (reality show) conhecido mundialmente, em que os participantes, como todos sabem, não tem privacidade nem liberdade, e são observados por câmeras 24 horas por dia.

Não devemos nos esquecer, é claro, do fato de que o irmão mais velho costuma, instintivamente, exercer um certo controle – vigiar e tentar “proteger” os mais novos. É bem possível que o autor do livro tenha levado em conta os “instintos de irmão mais velho” ao criar seu personagem. Obviamente, no livro, estes instintos são levados ao extremo – fazendo dele um ditador.

Bons estudos!

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

24 comentários

  • 25/01/12  
    Priscila Silva diz: 1

    Wow! Finalmente 10 anos de dúvidas finalmente foram eliminados! A minha maior preocupação com esse programa sempre foi a tradução ou interpretação deste título! :D E agora eu sei… Obrigada, Donay Mendonça!

    • 25/01/12  
      Donay Mendonça diz:

      Priscila,

      Estamos aqui para isso!

      Abraços,

  • 25/01/12  
    William Braga diz: 2

    Legal a matéria do Roger Federer conversando com Rod Laver, vale a pena uma olhada.

    http://tenisbrasil.uol.com.br/noticias/10844/Federer-e-Laver-conversam-sobre-historia-do-tenis/

  • 25/01/12  
    Guilherme diz: 3

    Muito legal o post, mesmo sendo do BB.

  • 25/01/12  
    Matheus Guimarães diz: 4

    By the way, has anybody read this book?
    How did you like it?

    • 25/01/12  
      Wesley diz:

      It’s definitely a must-read.

  • 25/01/12  
    Raqueel Nadine diz: 5

    nossa… muito legal. Não sabia desse significado. Na minha concepção o significado era apenas “grande irmão” mesmo.
    Obrigado por ampliar o meu conhecimento sobre o tema :D

  • 25/01/12  
    M.Silveira diz: 6

    A explicação ficou superficial, acho que o autor não entendeu exatamente do que se trata.
    A palavra originalmente tem uma conotação política, se refere a um governo controlador e intervencionista, a polêmica gira em torno da dicotomia liberal e socialismo, O Big Brother é sim como você falou o tirano, mas o significado da palavra fica em seu efeito na sociedade, o Big Brother é aquele que tudo controla estabelecendo um regime de servidão,paternalismo, o que tira toda a liberdade das pessoas, elas acabam não tendo mais livre iniciativa, tudo que ela precisar ela recorre ao Big Brother, no final das contas temos uma sociedade tirana e impotente, que é o que ocorre no socialismo.
    O livro que você citou não foi a causa para o modelo do programa, o livro é um efeito de uma ideologia.
    Mas essa dúvida quanto a conotação da palavra é comum, mesmo o americano médio não entende isso.Para o brasileiro a melhor explicação seria colocar Big Brother como sinônimo de paternalismo, mas quem não tem noção de política e de psicologia de grupo não vai mesmo entender o significado da palavra.
    É muito comum o cidadão médio distorcer as coisas, por exemplo, alguém conhece a verdadeira história do clássico Mágico de Oz?

    • 25/01/12  
      Alessandro diz:

      Oi M.Silveira,

      O objetivo do post não foi destrinchar o assunto. Se o nosso objetivo fosse explicar tudo sobre o Big Brother, teríamos que fazer um artigo muito extenso e perderíamos o propósito do blog. Queríamos apenas dar uma dica de inglês, só isso. Graças a você, agora sabemos mais sobre o tema.

      Chamar alguém de “cidadão médio” é fácil, especialmente quando não se conhece a outra pessoa e estamos protegidos pela Internet. Eu desejo, do fundo do meu coração, que a vida lhe ensine que rotular as pessoas é muito deselegante.

      Obrigado pelo comentário.

      Bons estudos!

    • 25/01/12  
      M.Silveira diz:

      Caro Alessandro (coordenador).
      O termo ”cidadão-médio” não é de forma alguma pejorativa, é um termo muito usado em estudos de ciências sociais.
      O que eu fiz não foi ”rotular” e sim ”modelar”, qualquer ciência se utiliza de modelos, modelos servem para simplificar a realidade para melhor entende-la, qualquer pesquisador ou indivíduo acostumados com vasta leitura se utiliza desses meios.
      E quanto ao objetivo não ser ”destrinchar”, é possível sim de maneira breve colocar as coisas de forma clara e lúdica.
      Em nenhum momento meu objetivo foi ofender alguém, só quis adicionar um conhecimento que faltava, visto que o assunto tratado se relaciona com meu trabalho e tenho muito conhecimento nisso, vou deixar inclusive um vídeo breve para aqueles que quiserem se aprofundar e entender melhor a realidade em que vive(vídeo está em inglês). http://libertarianismo.org/index.php/videos/77-milton-friedman/185-milton-friedman-em-entrevista-classica
      E minha opinião pessoal é que o moderador deveria se livrar dessa ”sindrome de vira-lata” típica do brasileiro, que acha que tudo é perseguição e exploração.

    • 25/01/12  
      Alessandro diz:

      Oi M.Silveira,

      Observe que considerando o início do seu comentário anterior o termo “cidadão-médio” tomou outra conotação. Prefiro nem comentar sobre o “síndrome de vira-lata”.

      Obrigado pela aula, você é muito inteligente. Parabéns!
      Agora voltemos para o foco do blog: o inglês. ok?

      Obrigado pela participação.

      Abraços,

    • 26/01/12  
      Donay Mendonça diz:

      M. Silveira,

      Ao elaborar o texto eu não disse que “o livro foi a causa para o modelo do programa”, mas sim que serviu de inspiração. Veja um trecho retirado da Wikipedia, que diz isso mais diretamente:

      ”O nome do programa deve-se ao livro 1984, escrito em 1948 por George Orwell, no qual o Big Brother [3] (ou Grande Irmão, como foi traduzido nas versões lusófonas do livro) é o ditador que tudo vê da distópica Oceania, líder este que governa o mundo ocidental em um futuro fictício. Representado pela figura de um homem que provavelmente na trama não exista, vigia toda a população através das chamadas teletelas, governando de forma despótica e manipulando a forma de pensar dos habitantes.”

      Abs,

  • 25/01/12  
    Rick diz: 7

    O post ficou 10!

  • 25/01/12  
    edna soares ferreira diz: 8

    Gostei muito da oportuniade oferecida, pretendo avançar e voces me terão brevemente
    como aluna porque não dizer Padrão daqui de Salvador.
    Um grande abraço
    Edna

  • 25/01/12  
    edna soares ferreira diz: 9

    legal foi muito bom ler artigo, aposto que este artigo valeu para mais um aprendizado
    Abraços
    Edna

  • 25/01/12  
    Rochinha's BreakNews diz: 10

    Esta expressão tambem foi usada no livro/filme Fahrenheit 451 do romance homônimo de Ray Bradbury, dirigida por François Truffaut em 1966,onde numa sociedade totalitária, livros e toda forma de escrita eram proibidos sob o argumento de que faziam as pessoas infelizes e improdutivas e a televisão era o BigBrother onde êles(governo) escamoteavam e plantavam as noticias.(parecido com uma rede de TV famosa no Brasil)
    451 graus Farenheit, ou 233 graus Celsius, é a temperatura de combustão do papel comum.

  • 25/01/12  
    Wesley diz: 11

    Quem leu o livro sabe que o Grande Irmão de fato é só um ícone, não é uma pessoa de verdade. É só uma personificação do poder político do partido, que é quem realmente controla as pessoas.

    Eu me admiro muito é com o fato de o Pedro Bial ser um jornalista tão inteligente e distorcer o significado do Big Brother, chamando os participantes de brothers, quando na verdade o Big Brother somos nós, que vigiamos e controlamos o destino da vida dos participantes (teoricamente).

    • 25/01/12  
      Priscila Silva diz:

      Hummm… Interesting.

  • 25/01/12  
    Nancy diz: 12

    Thank you very much for this explanation, I Have been thinking about the real meaning of Big Brother and now I had the answer to my question.

  • 26/01/12  
    rodrigo diz: 13

    O clássico e famoso livro 1984, trata-se de uma crítica ao totalitarismo que estava em ascensão na época em que foi escrito, como o nazifascismo e o comunismo na União Soviética.

  • 08/02/12  
    Stan diz: 14

    muito bacana o esclarecimento…e G.Orwel (?) em sua obra “1984” estava certo…..’SORRIA VC ESTÁ SENDO FILMADO’…..1984-2012….tks!

  • 13/02/12  
    Mivaldo diz: 15

    Existe um filme também, eu tenho ele, não sei se tem a ver com o livro, e sempre achei estranho ver o Pedro Bial falar grande irmão e achava que deveria ter outro significado!

  • 22/02/12  
    monica diz: 16

    Eu, por minha vez, vi apenas o filme. Sim é a história do livro. Não sei se é fiel ao livro mas ao menos consegue mostrar toda uma atmosfera, um “futuro velho”, como alguns outros cineastas tentaram.
    Eu nao consigo ver outra conexão entre esse “realitizinho” e 1984 a não ser o fato de um lado ser espiado pelo outro, no caso do programa, literalmente.
    Acredito sim que a escolha do nome tenha sido apenas em função disso e como uma especie de influencia ja que brother é um termo que também sugere laço de amizade até mais que familiar, muito embora não seja o que aconteça nesses realities, mas enfim… propaganda ainda é a alma do negócio.
    Bacana abordarem esse assunto aqui.