Qual é a tradução para LIE, descansar ou mentir?

No Português algumas palavras podem causar confusão, quem nunca se enrolou com: mas e mais, iminente e eminente e o famoso “poblema”. No inglês isso também pode acontecer. Hoje eu vou dar o exemplo clássico do lie e lay, não dá nem para traduzir antes de explicar. Leia abaixo.

1. LIE – LAY – LAIN significa “estar em posição de descanso”;

  • We were so tired after the whole week that we lay and rested for hours (past tense). – [ Nós estavamos tão cansados depois de toda semana que nos deitamos e descansamos durante horas (pretérito).]

2. LIE – LIED – LIED significa “mentir”.

A English Live disponibiliza aos leitores do English Experts um Cupom com 2 meses extras para estudar inglês com professores nativos e ter aulas particulares online.

Clique aqui e receba o seu!

  • Everybody could hear he lied to the jury (past tense) [Todos podiam ouvir como ele mentiu para o júri.](pretérito).

3. LAY – LAID – LAID significa “colocar em determinada posição”.

You can lay your head on my shoulder if you want to (present tense). [Você pode pôr a sua cabeça no meu ombro se você quiser. (presente).]

Viu como dá pra confundir? Então o bom mesmo é praticar.

See you.

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

6 comentários

  • 07/10/07  
    Lydiane diz: 1

    Confuso isso heim…

  • 07/10/07  
    Alessandro diz: 2

    Lydiane,

    Concordo com você. Não é à toa que até mesmo os americanos se confundem as vezes com estas palavras.

    See you!

  • 24/10/07  
    thaisa diz: 3

    Adorei! sempre tive dúvida nisto,thank you very much pela dica!

  • 16/11/07  
    higor diz: 4

    this is really very difficult. some times it’s hard to me use the right preposition. but this is not the case!!!

    good job man!
    see ya!

  • 16/11/07  
    Adailza diz: 5

    still have problem with to say these words. Tks it helped.

  • 05/03/08  
    Nevio Dias de Morais diz: 6

    Eu sempre faco a distincao entre lie e lay pela transitividade do verbo. Lie e intransitivo, ou seja, nao tem objeto direto; ao passo que lay e transitivo, ou seja, pede objeto.
    Exemplos: You can lay your head on my shouder.(your head= objeto). Assim acontece tambem com o past simple and past participle(laid – laid ).