Ditados Populares em inglês
Hey folks, é muito comum os alunos de Inglês perguntarem as outras pessoas: “como é que se diz…. em Inglês?”
Normalmente, o “…” é uma frase tão cabeluda e complexa que o professor fica com aquela cara de interrogação, tenta buscar no fundo da mente, e diz: “ditado popular não tem tradução” ou “gíria não se traduz“, etc.
Eu sou umas dessas pessoas, realmente existem coisas que são praticamente impossíveis de traduzir (e são justamente essas coisas que os alunos perguntam), mas encontrei alguns ditados que tem o mesmo significado tanto em uma língua quanto na outra. Eu assino embaixo de todos eles, use-os pois eles são muito comuns no dia-a-dia do nativo. As palavras diferem um pouco, mas o sentido é o mesmo. Preste atenção como em Inglês se diz as coisas com uma diferença sutil nas palavras.
Confira:
A picture is worth a thousand words. (Uma imagem vale mais que mil palavras).
Better late than never. (Antes tarde do que nunca).
Good things come to those who wait. (Quem espera sempre alcança).
All good things must come to an end. (Tudo que é bom dura pouco).
Que tal tentar usar pelo menos um desses ditados ainda hoje? Escreva-os para não se esquecer!
Take care,
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed, Orkut ou Facebook. Bons estudos!
Autora: Fabiana Lara (


Who laughs last laughs best.
Quem ri por último ri melhor.
The house is where you hang your hat.
A casa é onde vc pendura seu chapéu.
Better safe than sorry.
o seguro morreu de velho.
John,
Obrigado por ter enviado mais provérbios. Valeu pela participação.
See you!
Olá pessoal, comecei a acompanhar este Blog recentemente e estou gostando muito. Lembrei de mais alguns ditados populares que ainda não foram citados e gostaria de contribuir.
-The grass is always greener on the other side of the fence. A grama é sempre mais verde do outro lado da cerca.
-All that glitters is not gold. Nem tudo que brilha é ouro.
-Do as I say, not as I do. Faça o que digo, não faça o que faço.
-You’re never to old to learn. Nunca é tarde para aprender.
-Necessity is the mother of invention. Necessidade é a mãe da invenção.
-When we lose the right to be different, we lose the privilege to be free. Quando nós perdemos o direito de sermos diferentes, nós perdemos o direito de ser livres.
Abraços.
Rtyoshida,
Obrigado pelo comentário e por nos ajudar a complementar o artigo.
Abraços,
Alguém conhece um ditado em português que corresponda a “Curiosity can build interesting character… but so can a paper route” ?
Obrigada
Kátia,
Sugiro que envie a sua pergunta em nosso fórum, na seção “como digo isso em inglês”.
http://www.englishexperts.com.br/forum/
Abraço,
English Experts é maravilhoso. Há pouco tempo que participo (mais lendo os tópicos) e já aprendi muitas dicas. Se alguém souber, por favor, escreva a tradução de “comer barriga”. O sentido é deixar passar uma oportunidade por distração ou desinteresse; perder a vez numa partida de certo jogo, coisa assim.
Abraços.
Muito bacana esse site.
vai mais um ditado que nao vi aqui:
the squeazy wheel gets the grease!
quem nao chora nao mama.
abs
Equipe do English Experts disse:
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 10.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts