Lecture

Palavras com grafias parecidas em inglês e português porém com significados diferentes.

Mensagempor donay mendonça » 28 Set 2009, 13:52

Olá Pessoal,

Lecture em inglês é usado no sentido de "palestra",repreensão".Para "leitura" temos "reading".Vejam:

a)He´ll give a lecture on Brazilian literature.(Ele vai dar uma palestra sobre literatura brasileira.)
b)My reading is rather boring.(Minha leitura é um tanto sem graça.)


Bons Etudos
!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Lecture

Mensagempor luferom » 29 Set 2009, 18:42

Bem lembrado, Donnay, pois outro dia assisti, num desses filmes de tv miseravelmente dublados, lecture traduzido como leitura.
luferom
 
Mensagens: 69
Registrado em: 03 Ago 2008, 18:26

Re: Lecture

Mensagempor donay mendonça » 30 Set 2009, 10:50

Olá Luferom,

Estava pensando exatamente nisto estes dias,eu acredito que em muitos casos não é falta de conhecimento mas sim falta de tempo e boa vontade.Eles tem tanta coisa para traduzir que acabam fazendo de qualquer jeito.É estranho porque as vezes vejo algo simples de entender com uma tradução horrível,e logo em seguida uma expressão mais complexa com uma ótima adaptação.Com isso a minha conclusão foi a de que realmente o mercado precisa se expandir e dar oportunidade para mais pessoas.


Valeu!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Lecture

Mensagempor Henry Cunha » 30 Set 2009, 21:40

Inclusive, não é, Donay, essa ótima expressão em português -- "a minha leitura da situação" -- em inglês se torna "my reading of the situation."

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Lecture

Mensagempor donay mendonça » 01 Out 2009, 10:40

Olá Henry,

Muito boa!Neste caso "reading" é usado no sentido de "interpretation".Muito bem lembrado!

Thank you very much!

;)
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47


Voltar para Falsos Cognatos



Quem está online

Usuários registrados: antoo, Bing [Bot], Cleverson, DiegoLopes, Douglas Ferreira, Dourado, frazokap, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Healcabar, Jonas 10, juanpablorj, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, Silvia_Mara, ThiagoAlves