[Dúvida - Tradução]

Envie aqui as dúvidas relacionadas a tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português. Não esqueça de explicar o contexto.

[Dúvida - Tradução]

Mensagempor Slovardzen » Qua Jul 01, 2009 1:44 am

Qual o significado de "cooking and caking"?

É uma expressão. Não achei em dicionário nenhum de inglês on-line.
Slovardzen
 
Mensagens: 11
Registrado em: Qui Mar 26, 2009 12:35 pm

Re: [Dúvida - Tradução]

Mensagempor donay mendonça » Qua Jul 01, 2009 11:05 am

Olá Slovardzen,

Acredito ser "cooking and baking".Uma tradução possível seria "cozinhar e assar".


*Com mais contexto pode-se fazer uma melhor interpretação.


;)
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 8915
Registrado em: Ter Abr 15, 2008 1:47 am

Re: [Dúvida - Tradução]

Mensagempor Slovardzen » Qua Jul 01, 2009 8:13 pm

O trecho que não entendi. Não acho essa expressão em lugar algum.

"I totally agree with this because it serves several purposes. One, a group can have discussions and not worry about the subject matter or offending other members. If their forums are "blocked", there's no danger of someone "wandering" in only to be offended. Two, it allows those who have become close friends to discuss relative, sensitive, adult (if they choose), and/or personal subjects (or whatever) in a more comfy/private "room". Three, there's less chance of someone dashing in, butting in, offending, and then dashing off, solely for the purpose of disruption or discord. And finally, it gives the group an "outlet" of sorts, so they can basically keep the "drama" or personal discussions (that do not pertain to cooking and caking) there, and not be posting it all over the place (i.e unintentionally hijacking other posts/threads) (hmmmm hijacking, that reminds me of another thread I want to post....) "
Slovardzen
 
Mensagens: 11
Registrado em: Qui Mar 26, 2009 12:35 pm

Re: [Dúvida - Tradução]

Mensagempor donay mendonça » Qui Jul 02, 2009 11:28 am

Olá Slovardzen,

"...ou discussões pessoais que não dizem respeito ao assunto ali."

"...or personal discussions that do not pertain to cooking and caking there."

Obs:O assunto é provávelmente culinária.Pelo número de ocorrências no google não me parece comum.

Bons estudos!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 8915
Registrado em: Ter Abr 15, 2008 1:47 am


Voltar para Tradução de Textos



 


  • Tópicos Relacionados
    Respostas
    Exibições
    Última mensagem

Quem está online

Usuários registrados: Adriano Japan, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], w.slayman, Yahoo [Bot]

    Tradutor