Correção de "frase com get cold feet"
Fiquei muito na dúvida, porque eu queria usar "cold feet" no presente, e os resultados do Google apresentaram mais no (só no) passado, com o "GOT".
Por exemplo:
The investors got cold feet and called the deal off.
Quero saber se no presente fica correto e se é algo visto como comum e não algo que as pessoas (o povo da terrinha do tio Sam e da terra da Raina etc) estranhariam se ouvissem algo assim:
I'm not getting cold feet. Count on me!
(Não vou amarelar.)
Arigatou!
Por exemplo:
The investors got cold feet and called the deal off.
Quero saber se no presente fica correto e se é algo visto como comum e não algo que as pessoas (o povo da terrinha do tio Sam e da terra da Raina etc) estranhariam se ouvissem algo assim:
I'm not getting cold feet. Count on me!
(Não vou amarelar.)
Arigatou!
INGLÊS PARA VIAGENS
1 resposta
DHST,
''I'm not getting cold feet'' é correto/idiomático. Há exemplos confiáveis no Google.
De um site Canadense:
''No No, I'm not getting cold feet. I'm excited to get married. It's just really starting to hit home now.'' - halbert.ca
De um site Americano:
No dad, I'm not getting cold feet.” I rolled my eyes. “I was just thinking about how surreal this all seems.” “It does, doesn't it?”
''I'm not getting cold feet'' é correto/idiomático. Há exemplos confiáveis no Google.
De um site Canadense:
''No No, I'm not getting cold feet. I'm excited to get married. It's just really starting to hit home now.'' - halbert.ca
De um site Americano:
No dad, I'm not getting cold feet.” I rolled my eyes. “I was just thinking about how surreal this all seems.” “It does, doesn't it?”
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS