Ampliando o Vocabulário: ANSWER

‘Answer’ como substantivo significa ‘resposta’. Quanto a isto acredito que ninguém tem dúvidas. No entanto, quando usado como verbo, ‘answer’ poderá ter outros significados além de ‘responder’.

Ou seja, ‘responder uma pergunta’ é ‘answer a question’. Muito simples! Porém, caso alguém neste exato momento toca a campainha da sua casa, você terá de parar o que está fazendo para ‘answer the door’ (atender a porta). Se o seu telefone tocar, você também terá de parar e ir ‘answer the phone’ (atender o telefone).

Tudo isto é uma questão de saber a combinação exata de palavras (collocations) e suas traduções em língua portuguesa. Evitando assim as famosas e esquisitas traduções literais. Calma que ainda não acabamos!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Você pode ainda ‘answer an e-mail’ (responder um e-mail), ‘answer a letter’ (responder uma carta) ou ‘answer an ad’ (responder um anúncio). Nada demais nestes caso, não é mesmo? E nada demais também em ‘answer criticism’ (responder às críticas) e ‘answer an accusation’ (responder a uma acusação)

E que tal ‘answer a need’? Nesta collocation ‘answer’ também significa ‘atender’. Logo, a tradução é ‘atender a uma necessidade’.

Alguém pode fazer a descrição de um criminoso e assim ter o retrato falado. A polícia procurará alguém que corresponda à descrição, em inglês, answer to the description. Obseve que neste caso faz necessário o uso da preposição ‘to’ após ‘answer’.

Vamos voltar ao uso de ‘answer’ como substantivo. No começo eu disse que significa ‘resposta’. Ok! No problem! O problem é que nesta classe também pode significar ‘resultado’ (de um cálculo) ou talvez a ‘solução’ (de um problema).

Para encerrar, aprenda esta expressão: “there’s no answer”. É isto aí o que você diz quando telefona para alguém e ‘ninguém atende’. Ou ainda quando você toca a campainha da casa de alguém e ‘ninguém atende’.

See you! Take care!

Denilso

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de “Inglês na Ponta da Língua” e “Por que assim e não assado?” [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

Mostrar 9 comentários