Expressões dos Seriados: Kiss up to

Kiss up toHi everyone! A expressão de hoje é “Kiss up to”. Ela significa “bajular, puxar o saco”. Confira abaixo os exemplos com áudio.

  • I hate people who kiss up to their bosses. [ Odeio gente que puxa saco de chefe. ]
  • It’s no use kissing up to your dad. He’ll never let you use the car. [ Não adianta puxar o saco do seu pai. Ele nunca vai deixar você usar o carro. ]

Ouça o áudio:

Baixe o mp3

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

I hope you like it!

Referência

Ebook Gírias & Expressões dos Seriados III (com áudio). Adir Ferreira e Tim Barrett (áudio). Ebooks do English Experts, 2013. 65 pág. [compre na Fórum de Idiomas Store]

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

6 comentários

  • 29/10/13  
    Adriano Boff diz: 1

    Alessandro,

    Quanto à segunda frase, a expressão “it’s no use”, traduzida por “não adianta”, ela sempre tem este sentido? Ou ela também pode ser utilizada para referir-se a algo inútil?

    Um abraço,

    Adriano Boff Matias
    Porto Alegre – RS

  • 30/10/13  
    Fernanda diz: 2

    Olá Alessandro.

    Faz quase um mês que encontrei o EE por acaso durante uma pesquisa no Google. Daquele dia em diante acesso todos os dias, sem exceção.
    O que mais dá prazer em estudar aqui, é ver que todos que colaboram fazem isso por paixão à língua inglesa.
    Nesse quase um mês, baixei todos os podcasts para ouvir no trajeto casa x trabalho – trabalho x casa e ontem foi a vez do #38, com a Rachel! SENSACIONAL! Já ouvi umas 6 vezes!
    E um ponto que muito me motiva é ver sua notável evolução na pronúncia e na conversação, parecia um nativo batendo papo com Adir e com a Rachel. Ou seja: Yes, we can!
    Sei que o comentário vai ficar gigante, mas quero também de deixar meu público elogio à todos os colaboradores, em especial, aos experts!
    A pronúncia do professor Adir é perfeita! As explicações do professor Donay são extremamente diretas, concisas e práticas, além de vermos o interesse dele em sempre ajudar. Os convidados de honra: Denílso, que realmente é o Dr. Descomplica e a Ana Luíza, também são feras!
    Bom, chega de kissing up to Experts. ;)
    Tô anciosa pelo post de hoje! Chega de mistério!

    Take care.

    • 30/10/13  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Fernanda,

      Obrigado pelo comentário e elogios. Fico muito feliz que você tenha notado também a minha evolução. Eu aprendo muito com os amigos aqui do EE.

      Sucesso nos estudos!

  • 30/10/13  
    Mateus diz: 3

    Cara esse site é recomendado só pra quem já estuda inglês e quer algumas dicas ou da pra estudae aqui mesmo jà começando do zero?

  • 30/10/13  
    Diogo diz: 4

    A expressão abaixo está correta ?

    A idéia é (“É melhor puxar saco do que carroça”)

    It’s better kiss up to bag than wagon.

    Obrigado.