Como dizer "colocar silicone" em inglês

  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Colocar silicone em inglês com pronúncia, explicações e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro.

Ir ao médico e colocar implantes de silicone no corpo (bumbum, seio, etc), visando um aumento destas partes, é uma prática comum há vários anos. Com isso, é sempre bom aprender a falar a respeito do assunto e dar aquela turbinada no seu conhecimento.

Para expressar esta ideia, falantes nativos utilizam get breast implants (colocar silicone nos seios), get butt implants (colocar silicone no bumbum). Lembrando que breast significa seios, peito, e butt significa bumbum.

Na prática, a palavra silicone é pouco usada em inglês, mas é possível em linguagem mais formal, como em silicone breast implant (implante de silicone nos seios).

Vamos a alguns exemplos para que você saiba como realmente funciona.
  • Fiona is getting breast implants. [Fiona vai colocar silicone nos seios.]
  • Janet is getting butt implants. [Janet vai colocar silicone no bumbum.]
  • Did Madonna get butt implants? [A Madonna colocou silicone no bumbum?]
  • Chrissy Teigen reveals she got breast implants. [Chrissy Teigen revela que colocou silicone (nos seios).]
  • Madonna got butt implants. [Madonna colocou silicone no bumbum.]
As expressões com get indicam que uma pessoa é submetida ao procedimento como paciente.

Para dizer que alguém usa ou tem (implantes) de silicone, o verbo naturalmente empregado é have. O verbo use não é uma forma adequada. Não diga use. Diga have, neste caso.
  • She has breast implants. [Ela usa silicone. / Ela tem silicone no peito.]
  • She has butt implants. [Ela usa silicone. / Ela tem silicone no bumbum.]
Além disso, existe também a expressão boob job, que equivale a breast implant(s). Boob é uma palavra bastante informal que significa seio, peito. Recomenda-se cautela ao utilizar boob job, pois se trata de uma opção informal, que pode causar constrangimento, dependendo da situação.
  • She plans to have a boob job. [Ela pretende colocar silicone (no peito).]
  • Do you think she had a boob job? [Você acha que ela colocou silicone (no peito)?]
Agora, se você quiser falar que um profissional (médico) realiza o procedimento, a forma correta é com o verbo do. Observe a seguir.
  • He did breast implants on my daughter over 10 years ago. [Ele colocou silicone na minha filha mais de dez anos atrás.]
  • Under normal circumstances I am not happy doing breast implants on anyone under 21. [Em circunstâncias normais, eu não gosto de colocar silicone em ninguém com menos de 21 anos de idade.]
Bom, depois de ler e aprender o que foi mostrado aqui, você já tem todas as condições de se comunicar com sucesso ao falar sobre este assunto. Não se esqueça de compartilhar a dica.

Autor original: Adriano Japan
Recebeu colaborações de: Donay Mendonça


Bons estudos. Até a próxima!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Autor
Daniel Reis 2 17
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
woehl 1
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE